In George's world, I wouldn't have been able to do that, would I? |
А по правилам Джорджа я не должна была этого делать, понимаешь? |
I may not ever be good enough to deserve you, George Tucker, but I'm going to spend my life trying. |
Я никогда не буду достаточно хороша чтоб заслужить Джорджа Такера но я собираюсь провести свою жизнь пытаясь |
Well, you know, my business card says doctor, and George's says lawyer, but those titles don't begin to explain what people like us mean to the community. |
Знаешь, на моей визитке написано "врач", на визитке Джорджа - "юрист", но эти звания не обозначают того, что мы значим для общества. |
Look, the nurse, when I was checking out of the hospital, handed me George all wrapped up in a blanket and said, |
Послушайте, медсестра, когда я выписывалась из больницы, принесла мне Джорджа всего завернутого в одеялко, и сказала |
Okay, look, can we just have breakfast without me feeling like I'm George Will and you're Cokie Roberts with PMS? |
Мы можем спокойно позавтракать, и не превращаться в Джорджа Уила и Коки Робертс? |
When I heard that accent, I said "That's for George." |
Когда я услышал акцент, понял: "Это для Джорджа" |
This led to George R. R. Martin giving his personal analysis of the reactions, which he stated were on par with the responses he received from readers of A Storm of Swords. |
Это заставило Джорджа Р. Р. Мартина самостоятельно проанализировать реакцию, которая, как он сказал, совпадала с реакцией, которую он получил от читателей «Бури Мечей». |
Despite a commanding early lead, when the national media began to report on the electoral contest (due to his famous son George Clooney), his Republican opponents began using the phrase "Hollywood vs the Heartland" to describe the race. |
Когда национальные СМИ начали сообщать о предвыборной борьбе (из-за его знаменитого сына Джорджа Клуни), местная и региональная пресса начала использовать фразу Heartland vs. Hollywood для описания гонки. |
Remini was born June 15, 1970, in Brooklyn, New York City, to Vicki Marshall, a schoolteacher, and George Remini, who owned an asbestos removal company. |
Ремини родилась 15 июня 1970 года в Бруклине, Нью-Йорк, в семье Вики Маршал, школьной учительницы, и Джорджа Ремини, владельца фирмы по удалению асбеста. |
The appointment of Cordileone, and the acceptance of the resignation of his predecessor, Archbishop George Hugh Niederauer, were both announced on July 27 in Washington, D.C., by Archbishop Carlo Maria Viganò, Papal and Apostolic nuncio to the United States of America. |
Назначение Кордилеоне и принятие отставки его предшественника, архиепископа Джорджа Хью Нидерауэра, было объявлено 27 июля в Вашингтоне архиепископом Карло Мария Вигано и Апостольским нунцием в Соединённых Штатах Америки. |
The museum has the only gallery in the world dedicated solely to the work of the 19th-century American painter George Inness, who lived in Montclair from 1885 to 1894 and painted in the area. |
Интересно, что в музее есть единственная в мире галерея, посвященная исключительно работам американского художника XIX века Джорджа Иннесса, который жил в Монтклэре с 1885 по 1894 годы. |
In 1818 he exhibited a portrait of Sir Francis Chantrey, R.A., and, in 1819, one of the poet George Crabbe. |
В 1818 году он выставил портрет сэра Франсиса Чантрея, а в 1819 году портрет поэта Джорджа Крэбба. |
In 1825 Tooke took a prominent part in the formation of the St. Katharine's Docks, and was the London agent of George Barker, the solicitor of the London and Birmingham Railway. |
В 1825 году он принял видное участие в формировании St. Katharine's Docks, затем был лондонским агентом Джорджа Баркера, солиситором железной дороги London and Birmingham Railway. |
In 1621, the English court despatched George Gage to the Papal court in order to obtain permission for King Charles I to marry the Spanish infanta, a marriage that in the event did not take place. |
В 1621 году английский двор отправил Джорджа Гейджа к Папскому двору, чтобы получить разрешение на брак короля Карла I и испанской инфанты, брак, который, в конце концов, не состоялся. |
The new name, George Best Belfast City Airport, and signage were revealed at the renaming ceremony attended by Best's family and friends on 22 May 2006, which would have been Best's 60th birthday. |
Новым названием аэропорта стало, Аэропорт Белфаст-Сити имени Джорджа Беста (англ. George Best Belfast City Airport), церемония переименования, на которую были приглашены члены семьи и друзья футболиста, прошла 22 мая 2006, в день 60-летия со дня рождения Джорджа Беста. |
During the presidency of Bush's father, George H.W. Bush, Laghi, as Nuncio to the United States, was a frequent guest of Bush senior and his family. |
В период президентства отца Буша, Джорджа Герберта Уокера Буша, Лаги, как апостольский нунций в США, был частым гостем первого президента Буша и его семьи. |
Constructed in 1914, the building was officially opened on 12 September 1916 by Lady May, daughter of Lieutenant General George Digby Barker, British Commanding Officer in China and Hong Kong from 1890 to 1895, as a respite for unaccompanied women arriving in Hong Kong. |
Здание было построено в 1914 году и официально открыто 12 сентября 1916 года леди Хеленой Мэй, дочерью генерал-лейтенанта Джорджа Дигби Баркер, британского командующего в Китае и Гонконге с 1890 по 1895 года. |
The episode's title translates to "all men must serve" in the High Valyrian language in George R. R. Martin's A Song of Ice and Fire novels, which the series adapts. |
Название эпизода переводится как «все люди должны служить» с Высокого Валирийского языка в романах Джорджа Р. Р. Мартина «Песнь Льда и Огня», по которым снимается сериал. |
In 1819, Sickles was born in New York City to Susan Marsh Sickles and George Garrett Sickles, a patent lawyer and politician. |
Сиклс родился в Нью-Йорке в семье Сьюзан Мэрш Сиклс и Джорджа Гаррета Сиклса, юриста и политика. |
The Union cavalry, riding out ahead, encountered 500 soldiers from Maj. Gen. George E. Pickett's division, which was marching north from Richmond to join Lee's army. |
Кавалерия, продолжив путь на юг, встретила 500 солдат из дивизии генерала Джорджа Пикетта, которые шли на север из Ричмонда на соединение с армией Ли. |
The revolution begun by Stuart was soon to be eclipsed by the work of the Adam Brothers, James Wyatt, Sir William Chambers, George Dance, James Gandon and provincially based architects such as John Carr and Thomas Harrison of Chester. |
Революция, начатая Стюартом, продолжена работами братьев Адам, Джеймса Уайата, сэра Уильяма Чемберса, Джорджа Дэнса, Джеймса гандона и таких провинциальных архитекторов, как Джон Карр и Томас Харрисон Честерский. |
He returned to Britain and was appointed admiral of the blue squadron in the royal fleet, taking part in the Four Days' Battle in June 1666, under the overall command of George Monck, 1st Duke of Albemarle. |
Он вернулся в Британию и был назначен адмиралом Синей эскадры в Королевском флоте, приняв участие в Четырёхдневном сражении в июне 1666 года под общим командованием Джорджа Монка, герцога Альбемарля. |
The album is dedicated to "the memory of Dr. George Kamen (1942-2006), one of the great minds of his or any generation." |
Альбом посвящён «памяти д-ра Джорджа Камена (1942-2006), одного из величайших умов своего или любого поколения». |
In February 1984, the US withdrew all its troops from Lebanon because, in the words of then-US Secretary of State George P. Shultz, "we became paralysed by the complexity that we faced". |
В феврале 1984 года США вывели все свои войска из Ливана, по словам тогдашнего госсекретаря США Джорджа Шульца из-за того, что американцы «были парализованы сложностью, с которой столкнулись». |
It's the same George I saw in here when Dobson lost his rag with you about that notebook, right? |
Того же Джорджа я видел здесь, когда Добсон разозлился на тебя из-за блокнота с записями. |