The chapel was designed by Sir George Gilbert Scott and opened in 1863. |
Монумент был спроектирован Георгом Гилбертом Скоттом и открыт в 1875 году. |
You know that guy that discoverd Uranus wanted to call it George. |
Чувак, открывший Уран, хотел назвать его Георгом. |
By George, Wickham will see any man off. |
Клянусь Георгом, Викхэм сделает любого. |
And at least he's decided to be called King George. |
По крайней мере, он решил назваться Королем Георгом. |
I'll go to Tara with George. |
Мы с Георгом пойдем в Тару. |
Yes, we call him George. |
Да, мы зовем его Георгом. |
My father was knighted by King George and yet Frank sends a little Dutch girl to Site X. |
Мой отец был произведён в рыцари королём Георгом, а Фрэнк отправляет в зону Х голландскую девчонку. |
Many objects have been given from the collection to museums, especially by George III and Victoria and Albert. |
Многие работы были переданы из коллекции в музее, особенно Георгом III и Викторией и Альбертом. |
On 29 August 1724, he met with King George I and the Prince of Wales. |
29 августа 1724 года он встречался с Георгом I и принцем Уэльским. |
He studied in Erfurt, Pavia and Cologne from 1452 to 1456, together with his younger brothers George and Mark. |
Он учился в Эрфурте, Павии и Кёльне с 1452 по 1456 год вместе со своими младшими братьями Георгом и Маркусом. |
There, he met King George V, who promoted him to the rank of commander. |
Он был удостоен встречи с королём Георгом V, который присвоил ему звание коммандера. |
She eventually took up residence at Schloss Remplin in Mecklenburg with her nephew George, Duke of Mecklenburg and his family. |
Она поселилась в замке Ремплин в Мекленбурге со своим племянником Георгом, герцогом Мекленбургским и его семьёй. |
He served the emperor as a senior officer and united his forces with those of Landgrave George II of Hesse-Darmstadt. |
Он служил императору в качестве старшего офицера и объединил свои силы с ландграфом Георгом II Гессен-Дармштадтским. |
In May 1956, Charlotte became engaged to George, Duke of Mecklenburg and head of the House of Mecklenburg-Strelitz. |
В мае 1956 года Шарлотта обручилась с Георгом, герцогом Мекленбургским и главой Мекленбург-Стрелицкого дома. |
I entered with George and came out with Winnie. |
Я вошла с Георгом, а вышла с Винни. |
In 1578, the city changed ownership again after the Siege of Kampen, led by George van Lalaing. |
Город вновь сменил хозяина в 1578 году, после осады, проведённой Георгом ван Лалаингом. |
Following this, the letters patent issued in 1947 by King George VI referred to the Office of Governor General and Commander-in-Chief in and over Canada. |
Затем, в 1947 г. королём Георгом VI были изданы патенты, касающиеся секретариата генерал-губернатора и главнокомандующего в Канаде. |
Between 1880 and 1882 he studied at the Royal Academy of Art, The Hague, where he met George Hendrik Breitner who was to become a lifelong friend. |
В 1880-1882 годах учился в Королевской академии искусств в Гааге, где познакомился с Георгом Хендриком Брейтнер, который стал его пожизненным другом. |
I believe you two have met, but I don't think you know... king George the Sixth. |
Полагаю, вы уже познакомились, но, как мне кажется, ты ещё не знакома с королём Георгом Шестым. |
A fifth autograph copy was commissioned by George III in 1771 and is still in the Royal Collection. |
Последняя копия была заказана британским королём Георгом III в 1771 году и хранится в Королевской коллекции в Лондоне. |
The nurse appeared to resent every new addition to the nursery, and neglected the second son, Bertie, later King George VI, to the point where he became ill as a result. |
Медсестра возмущалась каждым новым пополнением в детской и пренебрегала вторым сыном Йорков, Берти, будущим королём Георгом VI, вследствие чего он заболел. |
It was you and George, who was in for it. |
Это же ты хотел работать с Георгом. |
Every succeeding sovereign down to and including Elizabeth II renewed the arrangement made between George III and Parliament; and the practice was, by the 19th century, recognised as "an integral part of the Constitution would be difficult to abandon". |
Каждый последующий монарх вплоть до Елизаветы II возобновлял действие данного договора между Георгом III и парламентом, и эта практика к девятнадцатому веку уже признавалась в качестве «неотъемлемой части Конституции, сложно будет отказаться». |
Having captured the fortress in August 1403, Timur sent his army to plunder and clear the frontier regions of Georgia and set out in pursuit of the retreating king George VII as far as Abkhazia. |
Захватив крепость в августе 1403 года, Тамерлан отправил свою армию на грабеж и очистку приграничных районов Грузии и отправился в погоню за отступающим царем Георгом VII до Абхазии. |
It was an impressive residence in a fashionable area of suburban London, near the banks of the Thames, alongside Marble Hill House (built by George II for one of his mistresses). |
Это был внушительный особняк в фешенебельном районе пригорода Лондона, на берегу Темзы, рядом с Марбл-Хилл-Хаусом (построен Георгом II для одной из своих любовниц). |