Английский - русский
Перевод слова Family
Вариант перевода Семейный

Примеры в контексте "Family - Семейный"

Примеры: Family - Семейный
This image section from an infrared recording by the Spitzer telescope shows a "family portrait" of countless generations of stars: the oldest stars are seen as blue dots, while more difficult to identify are the pink-coloured "new-borns" in the star delivery room. Этот фрагмент инфракрасного снимка телескопа "Спитцер" представляет "семейный портрет" бесчисленных поколений звезд: самые старые звезды в виде синих точек, труднее идентифицировать в звездном кругу розовые "новорожденные" звезды.
Frau Bloom will be your personal guardian, she will see to it that you never lack for the warmth of family affection. оспожа Ѕлум - ваш личный надзиратель. ќна позаботитс€ о том, чтобы создать вам семейный уют.
Let me remind you... that all the money raised... will go to the family fund here at El Pueblito Напоминаю вам, что все собранные сегодня деньги пойдут в семейный фонд "Эль-Пуэблито".
Did she say that she won't re-organize the family tree? что не собирается вносить изменения в семейный регистр?
While these pensions contribute to reducing poverty among older persons who receive them, and allow those older persons to contribute to family income and stability, the overall number of recipients remains rather small. Эти пенсии содействуют сокращению масштабов нищеты среди их получателей и позволяют последним вносить вклад в семейный бюджет, тем самым способствуя стабильности; однако общее число получателей таких пенсий остается весьма незначительным.
The complainants maintain that there is nothing implausible about S.N.'s failure to remember Komala-related passwords, or about his lack of knowledge of his father's political activities or the circumstances in which the Secret Service searched the family house. Заявители отмечают, что нет ничего удивительного в том, что С.Н. не вспомнил связанные с "Комалой" пароли или не был осведомлен о политической деятельности своего отца либо об обстоятельствах, при которых Секретная служба обыскивала семейный дом.
However, such a person should own land or an ex-CHA housing unit or a National Housing Development corporation unit and have a family income of not more than Rs 3,000 per month. Однако такое лицо должно владеть землей, жилой единицей, бывшей ранее собственностью ЦУЖВ, или жилой единицей Национальной корпорации по развитию жилищного сектора, а также иметь семейный доход, не превышающий З 000 маврикийских рупий в месяц.
and Daniel still isn't back at The Hall for the family's Guy Fawkes supper, so Ted, Will and Kyle go looking for him. Даниэль все еще не вернулся в усадьбу, на поздний семейный ужин в честь Гая Фокса. так что Тед, Уил и Кайл отправились его искать.
The lack of a specific legal provision against wife-beating implied that a man had a right to beat his wife, and such abuse was treated as a family matter. Отсутствие конкретного правового положения, запрещающего мужу бить свою жену, может подразумевать, что мужчина имеет право бить свою жену, и этот вид насилия рассматривается как семейный вопрос.
Lovely family house situated in the center of Balchik, 500 m from the beach and Botanic garden! Живописный семейный дом в центре Балчика, расположенный на тихой и спокойной улице в 500м от пляжа и Ботанического сада.
When Homer and Bart fight over the use of a beer bottle Milhouse wants to use, it lands them in the Simpson family court, which is held in the living room with Lisa presiding as judge. Когда Гомер и Барт борются за бутылку с пивом, которую Барт использует для игры в «Бутылочку» в домике на дереве, Мардж устраиваетв семейный суд Симпсонов, который проводится в гостиной с Лизой, председательствующей в качестве судьи.
Pura Lopez was born in Elche, Alicante, Spain, the daughter of Antonio Lopez Moreno, a shoe manufacturer who founded his Company as a family business in 1964 during the rapid growth of the shoe industry in. Пура Лопес родилась 29 сентября 1962 года в городе Эльче (Аликанте), в семье обувного промышленника Антонио Лопеса Морено, который основал компанию как семейный бизнес в 1964 году, в период расцвета обувной индустрии в Испании.
They stated the innovations and changes to the better we had, among which were the newly painted with bright colors stable, the arbor decorated with bamboo and a big "family" tent where we put lots of balloons for the children to play. Они отметили наши улучшения и приобретения за этот год, среди которых: покрашенная в яркие цвета конюшня, беседка, декорированная бамбуком и большой «семейный» тент, в котором наши маленькие гости нашли множество надувных шариков.
For example, a lifelong "family account" would enable paid maternity and paternity leave, provide child-care support, and allow time away from work to care for the sick or elderly. Например, пожизненный "семейный счет" позволил бы оплатить расходы по беременности и родам, обеспечить поддержку по уходу за ребенком, и дал бы возможность временно не работать, для ухода за больными или пожилыми людьми.
The Levines opposed this, and filed their own motion, first in Tennessee and then in Cook County, Illinois, family court for grandparent visitation rights, which Perry opposed with equal vigor. Левины выступили против этого и подали своё собственное заявление (сначала в Семейный суд Теннесси, а затем - в округе Кук, штат Иллинойс), требуя разрешения на посещение внуков на правах бабушки и дедушки.
According to Bazalgette and Staples, the term "family film" is essentially an American expression while "children's film" is considered to be a European expression. Согласно Бэзлгету и Стэплзу, термин «семейный фильм» употребляется в основном американцами, а «детский фильм» - используется в Европе.
A large number of special police were assigned to the nearby carnival at the Rondo, which they describe as a family gathering, hardly worthy of such a police presence. Большое число сотрудников специальных полицейских подразделений было отправлено на Рондо, где происходили мероприятия по случаю карнавала, который они характеризуют как семейный праздник и который вряд ли требует такого присутствия полиции.
The Imperial Household Law of 1947 abolished the Japanese nobility; under provisions of this law, the imperial family was streamlined to the descendants of Emperor Taishō. Императорский Семейный Закон 1947 года отменил японское дворянство; и, согласно положениям этого закона, количество «официальных» членов в императорской семье ограничено потомками Императора Тайсё.
Tony also tells Melfi about the stress of training Christopher Moltisanti, whom he calls his nephew, in the "family business." Тони также упоминает о том, что планирует привлечь в свой семейный бизнес Кристофера Молтисанти, которого он зовет своим племянником.
The Slovak-language newsweekly magazine Hlas L'udy, containing a farming supplement Pol' nohospodarske rozhl'ady, is accompanied by other publications, including the youth newspaper Vzlet, the children's paper Zornicka and Rovina family magazine. Наряду с издаваемым на словацком языке новостным еженедельником "Хлас Люды", который содержит приложение "Польнохосподарске рожляды", посвященное сельской жизни, издаются другие публикации, включая молодежную газету "Взлет", детскую газету "Зорницка" и семейный журнал "Ровина".
Because of the high cost of living, and the inflation rate, women usually hold two jobs: a formal job, after which they "moonlight" in odd jobs to boost family income. Из-за дороговизны жизни и высокого уровня инфляции женщины обычно работают в двух местах: на основной работе, где они числятся официально, и там, где они подрабатывают вечерами в качестве поденщиц, с тем чтобы пополнить семейный доход.
In order to withdraw the reservation entered by Luxembourg concerning the hereditary transmission of the crown, the Grand Duke would need to have to exercise his authority to alter the family pact of the House of Nassau which established that governance would pass to the first-born male descendant. Для того чтобы снять внесенную Люксембургом оговорку в отношении престолонаследия, Великому Герцогу придется использовать свою власть, с тем чтобы изменить семейный пакт Династии Нассау, в соответствии с которым правление переходит к тому потомку мужского пола, который родится первым.
The family dimension is likely to gain greater social and policy significance with the rapid ageing of the population and the related increase in the size of the population that experiences some degree of impairment. Семейный аспект, вероятно, будет приобретать все большее общественное и политическое значение с учетом стремительного старения населения и связанного с этим роста числа людей, имеющих те или иные физические или умственные недостатки.
Trade-distorting subsidies, high import tariffs, and export restrictions act as sand in the gears of the transmission belt and make it more difficult and expensive to bring food to the market - and thus to the family table. Искажающие торговлю субсидии, высокие импортные тарифы и экспортные ограничения действуют как песок в шестерне приводного ремня, а также затрудняют и удорожают доставку продуктов питания на рынок - и, таким образом, на семейный стол.
2.2 In January 1971, the District Court of Olomouc sentenced them in absentia to a jail term, and to the confiscation of their property, including their family home in Sternberk, estimated by the authors to be worth 2.5 million Czech crowns. 2.2 В январе 1971 года районный суд в Оломуце приговорил их заочно к тюремному заключению и вынес решение о конфискации их собственности, включая их семейный дом в Штернберке, стоимость которого авторы оценивают в 2,5 млн. чешских крон.