According to prosecuting attorney Jack Burke of the Office of Special Investigations, Michael Laszlo is not, as he claims, a simple political refugee, regular churchgoer, and family man. |
По словам прокурора Джека Берка (из Управления специальных расследований), Майкл Ласло - простой политический беженец и семейный человек. |
I've tried one criminal case in my entire life and now it looks like I bribed a witness with a personal check for the sole purpose of running drugs through my family's business. |
Единственный раз я взяла уголовное дело, и теперь это выглядит как подкуп свидетеля с целью транспортировки наркотиков через семейный бизнес. |
And Richard Bloom's investment in a family member's business raises a red flag because? |
А почему вложение Ричарда Блума в семейный бизнес были рискованным |
Particularly difficult position of women in villages is reflected in the fact that, apart from house chores, they cultivate land, sell produce at outdoor markets and thereby contribute to family budget. |
) они обрабатывают землю, продают продукцию на рынках, внося тем самым вклад в семейный бюджет. |
According to the information received, the family's home, located in the village of Malaya Kakhovka in the Poltava Province, was set alight in an arson attack on 28 October 2001. |
Согласно полученной информации, 28 октября 2001 года был подожжен их семейный дом, расположенный в деревне Малая Каховка в Полтавской области. |
To date, since the beginning of the implementation of that measure in 2007, more than 4,822,600 State certificates for maternity (family) capital have been issued. |
С начала реализации данной меры в 2007 году по настоящее время выдано более 4822,6 тыс. государственных сертификатов на материнский (семейный) капитал. |
Many women also make an important contribution to family income by spending much of their time preparing and selling cazabe (yuca tortilla), bread and coconut oil. |
Кроме того, женщины вносят существенный вклад в семейный доход, посвящая много времени приготовлению и продаже касабе (лепешка из юки), хлеба и кокосового масла. |
You know what we were thinking we could maybe do for the next family night? |
Знаете, куда бы мы могли пойти - на следующий семейный вечер? |
It is a family run establishment, 120 meters from the beach in the middle of Larnaca's most prominent area, offering the visitor an ideal setting for relaxation and enjoyment. |
Это семейный отель, разместившийся в 120 метрах от пляжа в центре наиболее оживленного района Ларнаки, где гостей ждёт прекрасный отдых и всевозможные развлечения. |
You banish me to live with that grand-monster, then boarding school, blowing off family dinner cause you finally found the daughter of your dreams. |
Ты отправил меня жить к бабушке-монстру, затем в школу - интернат, потом отменяешь семейный ужин, потому что наконец-то нашел дочь своей мечты. |
It is a family run establishment, 120 meters from the beach in the middle of Larnaca's most prominent area, offering the visitor an ideal setting for relaxation and enjoyment. |
Этот семейный отель, расположенный в 120 метрах от пляжа, в центре важнейшей области Ларнаки, предлагает своим гостям идеальное место для отдыха. |
They will be able to read news and add their own news and photos. It will serve as a virtual scrapbook of your family events. |
Большие семьи и семьи деловых людей могут находиться в любой точке мира и общаться через свой семейный сайт. |
Family leave (uncertified sick leave used as family leave) |
Семейный отпуск (отпуск по болезни без оправдательного документа используется как семейный отпуск) |
This makes it difficult for women to earn an income outside of the home. Culturally, women and girls are often expected to contribute financially to the family, regardless of how that money is earned. |
Культурные традиции предполагают, что женщины и девочки зачастую должны вносить финансовый вклад в семейный бюджет вне зависимости от того, как они зарабатывают деньги. |
The BDH has become a vehicle for other social and economic protection services, including the family assistance model of the "Family Plan" Strategy, which foster co-responsibility. |
ПРЧП является стержнем, объединяющим вокруг себя другие службы социальной защиты и материальной помощи, и это дополняется системой помощи семьям в рамках стратегии "Семейный план", которая стремится утвердить принцип совместной ответственности. |
Only a 5-minute walk away from the old town of Salzburg, this youth and family guesthouse offers views of Hohensalzburg Fortress and newly renovated rooms with free Wi-Fi. |
Расположенный в 5 минутах ходьбы от Старого города Зальцбурга этот молодежный и семейный пансион может похвастаться видом на крепость Хоэнзальцбург и недавно отремонтированными номерами с бесплатным... |
In the summer of 1980, after fellow students had been detained and interrogated under torture for their activities in London and his family's house had been ransacked and searched, al-Khawaja, fearing detention if he went back to Bahrain, decided to remain abroad. |
Летом 1980 года, после того как многие возвратившиеся домой сокурсники аль-Хаваджи были задержаны и допрошены с использованием пыток, а его семейный дом подвергся обыску, он решил остаться в Великобритании. |
He turned his family mansion in Rome into a monastery, St. Agatha in Suburra, endowing it with expensive and precious vessels for use at the altar, and also established a new church, dedicated to Sant'Eustachio. |
Он превратил семейный особняк в Риме в монастырь, Санта-Агата на Субурре, передав ему дорогие и драгоценные сосуды и украшения, а также открыл новый храм, посвящённый Святому Евстахию. |
Nevertheless, it did not impede Count Giuseppe Tasca, who has been managing the family business since 1957, to set aside a greater part of Tasca d'Almerita (350 ha) for vineyards. |
Тем не менее, это не помешало графу Джузеппе Таска, который возглавил семейный бизнес в 1957 году, отвести большую часть территории Tasca d'Almerita (350 га) под виноградники. |
K. Todd Freeman as Arthur Poe, the family banker at Mulctuary Money Management and executor of the Baudelaire parents who is in charge of placing the Baudelaires in the care of a suitable guardian. |
К. Тодд Фримен - мистер Артур По, семейный банкир родителей Бодлеров, который отвечает за то, чтобы дети попали к заботливому опекуну. |
Forty years in the hotel industry have provided the Castagna family with all the skills to welcome guests in the best possible way. Enjoy a comfortable stay at their hotel. |
Семейный отель Regina находится на берегу озера Комо и имеет собственный пляж и террасу, где так приятно выпить бокал любимого напитка, любуясь прекрасным видом. |
There's this small cottage in Perthshire we drove by once when I was a girl, some... some... family holiday, and I don't know why, but I... |
Маленький коттедж в Першире, куда мы однажды приехали, когда я была девчонкой, это был какой-то... семейный праздник... |
He said that he flies in from Chicago to make sales calls for his family business? |
Он сказал, что он прилетел из Чикаго по делам, семейный бизнес. |
Second of all, if this is a horse, then her kindly family doctor in Trenton makes the obvious diagnosis, and it never gets near this office. |
Во-вторых, если это лошадь, то тогда добрый семейный врач в Трентоне уже бы произвел очевидный диагноз и этот случай никогда бы до нас не дошел. |
The ex President Alberto Fujimori was hospitalized Tuesday in a public hospital in order to be evaluated for the loss of muscle strength that occurs in the legs, informed his family doctor. |
Экс-президент Альберто Фухимори был госпитализирован во вторник в государственную больницу, для обследования на предмет потери мышечной силы, которая наблюдается в ногах, сообщил его семейный доктор. |