One who wanted to take over the family business. |
Унаследовал твой семейный бизнес. |
I'm just moving on in the family business. |
Я только продолжаю семейный бизнес. |
But it's like a family... |
Но это же почти семейный... |
Casey, this is a family dinner. |
Кейси, это семейный ужин. |
who would inherit the family business one day? |
кто возьмется за семейный бизнес? |
We'll have family breakfast. |
Мы устроим семейный завтрак. |
So time-shift family dinner. |
Итак, посменный семейный обед. |
We did the family equivalent of a corporate retreat. |
Мы провели семейный вариант корпоратива. |
The school remains a family concern. |
Постановка школы носила семейный характер. |
A true family man, you know? |
Настоящий семейный мужчина, понимаешь? |
It's an old family recipe. |
Это наш семейный рецепт. |
I run a family entertainment centre. |
Я открыл семейный центр развлечений. |
When is the next family picnic? |
Когда следующий семейный пикник? |
I'm not a family counselor. |
Я не семейный консультант. |
Who even does... family cooking |
Который даже готовит... семейный ужин |
Are you a family man? |
Детектив, вы семейный человек? |
I'm a family man now. |
Сейчас я семейный человек. |
Big family dinner tonight? |
Большой семейный ужин вечером? |
He works for the family business. |
У него был семейный бизнес. |
Group analysis and family therapy. |
Семейный диагноз и семейная психотерапия. |
We're headed to a family reunion. |
Летим на семейный сбор. |
Misha is my family album. |
Миша, это семейный альбом мой. |
You better hang on to that family recipe. |
Лучше приберегите этот семейный рецепт. |
To our family's television debut. |
За наш семейный телевизионный дебют. |
I have dinner with the family. |
У меня семейный обед. |