| One who wanted to take over the family business. | Унаследовал твой семейный бизнес. |
| I'm just moving on in the family business. | Я только продолжаю семейный бизнес. |
| But it's like a family... | Но это же почти семейный... |
| Casey, this is a family dinner. | Кейси, это семейный ужин. |
| who would inherit the family business one day? | кто возьмется за семейный бизнес? |
| We'll have family breakfast. | Мы устроим семейный завтрак. |
| So time-shift family dinner. | Итак, посменный семейный обед. |
| We did the family equivalent of a corporate retreat. | Мы провели семейный вариант корпоратива. |
| The school remains a family concern. | Постановка школы носила семейный характер. |
| A true family man, you know? | Настоящий семейный мужчина, понимаешь? |
| It's an old family recipe. | Это наш семейный рецепт. |
| I run a family entertainment centre. | Я открыл семейный центр развлечений. |
| When is the next family picnic? | Когда следующий семейный пикник? |
| I'm not a family counselor. | Я не семейный консультант. |
| Who even does... family cooking | Который даже готовит... семейный ужин |
| Are you a family man? | Детектив, вы семейный человек? |
| I'm a family man now. | Сейчас я семейный человек. |
| Big family dinner tonight? | Большой семейный ужин вечером? |
| He works for the family business. | У него был семейный бизнес. |
| Group analysis and family therapy. | Семейный диагноз и семейная психотерапия. |
| We're headed to a family reunion. | Летим на семейный сбор. |
| Misha is my family album. | Миша, это семейный альбом мой. |
| You better hang on to that family recipe. | Лучше приберегите этот семейный рецепт. |
| To our family's television debut. | За наш семейный телевизионный дебют. |
| I have dinner with the family. | У меня семейный обед. |