| They are not leaving the family home; they are enhancing its connection with working life. | Они не покидают семейный очаг; они обеспечивают его лучшую совместимость с активной жизнью. |
| They are also likely to direct their additional family income in improving their living standards. | Кроме того, они, как правило, чаще направляют дополнительный семейный доход на повышение уровня жизни своих семей. |
| For the Court of Appeal, this property was not a part of the succession estate because the family council had already designated the heirs. | По мнению Апелляционного суда, это имущество не являлось частью наследственного имущества, поскольку семейный совет уже назначил наследников. |
| Other justice facilities, including family and juvenile courts, are being built in Jalalabad, Kunduz and Laghman. | Другие объекты системы отправления правосудия, включая семейный суд и суд по делам несовершеннолетних, строятся в Джелалабаде, Кундузе и Лагмане. |
| "Turkmeny" a seven-member Turkmen family artistic ensemble (Jilikul district); | "Туркмены" - туркменский семейный художественный ансамбль в составе семи человек (Джиликульский район); |
| Other initiatives included pay system reform, reduced segregation, promoting women's career development and encouraging men to use family leave. | Другими инициативами являются реформа системы оплаты труда, ослабление сегрегации, содействие карьерному росту женщин и поощрение мужчин брать семейный отпуск. |
| Domestic violence is usually viewed by people including the Police as a private family matter. | Насилие в семье обычно рассматривается обществом, включая сотрудников полиции, как частный семейный вопрос. |
| Recently, a family prosecutor's court was established in Abu Dhabi in order to consider such issues. | Недавно в Абу-Даби был создан семейный суд для рассмотрения таких вопросов. |
| So he leaves the family home at short notice. | Выходит, он внезапно покидает семейный дом. |
| Made a small fortune through the family business. | Сделал небольшое состояние через семейный бизнес. |
| Nyle's transferred $70 million in stock to a family trust. | Найл перечислил в семейный фонд $70 миллионов. |
| No, you're not desecrating my family's tomb. | Вы не оскверните наш семейный склеп. |
| And you sold the family home without telling me. | А ты продала семейный дом, не предупредив меня. |
| We were selling off the family antiques, getting the house ready to put on the market. | Мы продавали семейный антиквариат, готовили дом к продаже. |
| Generally speaking, women work longer hours to balance housework and earning an income for the family. | В целом женщины работают больше времени, стремясь совместить работу по дому и заработать дополнительные средства в семейный бюджет. |
| So, he's a family man. | Что ж, а сейчас он семейный человек. |
| But we always go to the family cabin for the summer. | Но мы всегда ездим летом в семейный коттедж. |
| And then our children will form a family band. | А потом наши дети соберут семейный оркестр. |
| Ben was taking over the family business and I promised I would trust his judgment. | Бен взял на себя семейный бизнес и я обещал, что буду доверять его решениям. |
| It's not a contest of headwaiters, just a family dinner. | Это не конкурс метрдотелей, а семейный ужин. |
| It's just, that sounds so warm, "old family home". | Просто это так тепло прозвучало: "старый семейный дом". |
| Richard, the bakery pays for the family home. | Ричард, пекарня позволет нам платить за наш семейный дом. |
| You are selling our family home and emigrating to run a ranch in the Western Cape with an Afrikaner called Dale. | Ты продаешь наш семейный дом и эмигрируешь чтобы управлять ранчо в Западном Мысе вместе с африканером по имени Дэйл. |
| You're a family man, you're trying to stay afloat. | Ты семейный человек, пытающийся плыть по течению. |
| Found by his family doctor, around 1pm. | Его нашел семейный доктор около часа дня. |