Английский - русский
Перевод слова Family
Вариант перевода Семейный

Примеры в контексте "Family - Семейный"

Примеры: Family - Семейный
Thirty three, Brown grad, family therapist, HOUSE: Браун град, ЗЗ, семейный врач.
The truth is, it's the first family photo we've taken without Robert. Просто это первый семейный портрет, на котором не будет Роберта.
It's a family business, and my-my dad's my boss. Это семейный бизнес, и мой папа - мой босс.
And we're going to need to review Your family medical history - mother, father, siblings. И еще нам понадобится семейный анамнез: матери, отца, братьев и сестер.
You know, if this is about our father, we have a family attorney who usually deals with these matters. Знаете, если это насчёт отца, то у нас есть семейный адвокат, который обычно вправе разбираться с этими проблемами.
What a nice, warm family moment! Какой прекрасный, теплый семейный момент!
And your new family alliance will bring you that? И ваш новый семейный альянс даст вам это?
That's not how a family vacation works! Семейный отпуск должен быть не совсем таким.
It would mean a lot to me if we had one last family supper that we all make together. Для меня бы это много значило, если бы у нас был один последний семейный ужин, соберемся всей семьей.
Yes, she never misses family dinner. Да, она никогда не пропускает семейный ужин
We're having a family dinner tonight at the house at 6:30 sharp. Сегодня вечером у нас семейный ужин, ровно в 6:30.
Next time, perhaps you'll be a little bit more careful about meddling in family business, Mr. Ross. В следующий раз, возможно, вы будете более осторожны, Вмешиваясь в семейный бизнес, мистер Росс.
You're heavily invested in your family business, which is admirable, but when the euro's in a tailspin, loyalty doesn't pay dividends. Вы много инвестировали в свой семейный бизнес, что похвально, но когда евро в упадке, преданность не заплатит дивидендов.
So maybe the little brother is holding the family business together while big brother's inside. Может, младший брат ведет семейный бизнес, пока старший сидит.
And, of course, he wants me to follow in the family biz. И, конечно, он хочет втянуть меня в "семейный бизнес".
Are they involved in a competition to take over the family business? Они оба борются за семейный бизнес?
Everything that I've heard is that Adam Noshimuri is working to clean up the family's holdings. Все, что я слышала, так это что Адам Ношимури работает, чтобы очистить семейный холдинг.
Just come to family day with us? Просто проведи с нами семейный день?
You are now, but once upon a time, you were simply a young girl who placed the duties of her family before her own heart's desire. Сейчас, но когда-то вы были девушкой, которая ставила семейный долг превыше желаний своего сердца.
I know that many of you thought a family honeymoon was... odd, to say the least. Я знаю, что для большинства из вас семейный медовый месяц звучит странно, по меньшей мере.
I remember the first family meeting to let us in on their plans for getting a divorce. Я помню первый семейный совет, на котором они объявили нам о своем намерении развестись.
In recent years increasing number of women are working outside home and contributing to family earning but household activities are not shared by men. В последние годы растет число женщин, работающих вне дома и вносящих свой вклад в семейный бюджет, однако мужчины не участвуют в ведении домашнего хозяйства.
The average income of a person involved in household economy is around 40-60% and this helps increase their personal as well as family income. Средний доход человека, занимающегося экономической деятельностью в домашнем хозяйстве, составляет около 40 - 60 процентов, и это помогает увеличить личный, а также семейный доход.
There were also day-care centres run by the State for economically dependent single mothers, students, or any woman with a family crisis. Существуют также центры дневного ухода, создаваемые государством для экономически зависимых матерей-одиночек, студентов или женщин, переживающих семейный кризис.
As mentioned above, the system of foster families is a strong and effective one, providing alternative family care to orphaned children according to our Islamic teachings. Как указывалось выше, система опекунских семей является надежной и эффективной, обеспечивая альтернативный семейный уход за детьми-сиротами в соответствии с нашими исламскими учениями.