Who knew under all that swagger, Jake Gregorian's a family man? |
Кто бы мог подумать, что под всем этим важным видом в глубине души Джейк Грегориан - семейный человек? |
But as it turns out, Mr. X is coming home for two days from Chicago, so we're planning a small family celebration. |
Но мистер Икс приезжает на 2 дня из Чикаго вот мы и устроим маленький семейный праздник. |
Once her family attorney gets here, we'll interview her, see if she could point us toward anyone. |
Как только приедет ее семейный адвокат, мы ее допросим, может, она укажет нам на кого-нибудь. |
I blew off family night so that I could go off to some party. |
Расстроила семейный вечер, чтобы поехать на вечеринку |
I'm sure your daughter Lucy'll come so it'll be like a... a family trip. |
Я уверен, что и твоя дочь - Люси пойдёт, таким образом, это будет как... семейный поход. |
This is her family estate and the setting of her most celebrated novel, The Flame Tree. |
Это её семейный особняк и место действия самого известного её романа "Пылающее дерево". |
What is with the insane moral code in this family? |
А куда делся наш семейный моральный кодекс? |
"A family song and dance contest"? |
"Семейный конкурс песни и танца"? |
Why wouldn't he come to a family dinner? |
Почему ему не прийти на семейный ужин? |
Okay, the family's pastor can't be there, so we need a preacher who can perform the ceremony. |
Семейный пастор не сможет приехать, поэтому нам нужен священник, готовый провести церемонию. |
It's family dining with a mobster feel |
Это семейный обед, с гангстерским привкусом |
As for my son, Jon, I cannot in good conscience bequeath family holdings or tangible properties to his name. |
Что касается моего сына, я не могу с чистой совестью завещать семейный холдинг и прочее имущество в его пользу. |
If you're really a Belmont and not some runt running around with a family crest, you might be able to. |
Если ты воистину Бельмонт, а не какой-то коротышка, нацепивший семейный герб, у тебя может получится. |
On the basis of this decision, the administration of the Budapest City Council confiscated the authors' apartment property as well as the family home and took them into State ownership. |
На основании этого решения администрация Городского совета Будапешта конфисковала квартиру и семейный дом авторов с передачей их в государственную собственность. |
A high proportion of economically inactive females was involved in domestic duties, but the figure had declined owing to the changing role of women, who needed to supplement family income. |
Значительная доля экономически пассивных женщин занята домашним хозяйством, однако это цифра уменьшилась в связи с меняющейся ролью женщин, которым приходится дополнять семейный доход. |
Ill-health among the poor is widespread and saps their productive energy, reduces family incomes and prevents children from taking full advantage of education wherever it is available. |
Слабое здоровье, которое отмечается у значительной части бедных, снижает их производительную активность, сокращает семейный доход и не позволяет детям в полной мере использовать возможности получения образования в тех случаях, когда они имеются. |
And your family doctor was unavailable, I am assuming? |
А семейный врач был недоступен, я полагаю? |
We're getting an early start because today's the family croquet tournament! |
Мы встаем пораньше, потому что сегодня будет семейный турнир по крокету. |
You can't even be added to the family tree! |
Да тебя даже в семейный реестр не внесут! |
If this is a family dinner, what's Narcisse doing here? |
Если это семейный обед, что здесь делает Нирцисс? |
Putting all his hopes and dreams into his son who would one day follow in his footsteps and, you know, reside over the family practice... |
Мечтать и верить в своего сына, который однажды последует по его стопам и возглавит семейный бизнес... |
Me and my mom? Classic Kim family grudgefest. |
Я и моя мама, классический семейный фестиваль обид Ким? |
Okay. So, what brings you to our private family lunch? |
Так, что привело тебя на наш частный семейный обед? |
I hear you, but this is a family recipe from my aunts in Savannah and they swear by it for skin problems and migraines. |
Я вас понимаю, но у меня тут семейный рецепт моих тётушек, и они клянутся, что он помогает от проблем с кожей и мигрени. |
Are we still going on our family camping trip? |
Мы пойдем в наш семейный поход? |