Formulation of policies that strengthen women's participation in the economy to thereby boost family income and socio-economic advancement based on educational attainment. |
Разработку нормативных документов и процедур, призванных расширить участие женщин в экономической жизни и, таким образом, повысить семейный доход и способствовать социоэкономическому развитию за счет полученного образования. |
The family court has contracted several marriages based on this provision of the article |
Семейный суд заключил несколько брачных контрактов на основе этого положения данной статьи. |
Most of the certificates for maternal (family) capital were issued: |
Наибольшее количество сертификатов на материнский (семейный) капитал выдано: |
The family court dealt with lower level measures, such as mediation, to resolve disputes and less egregious breaches of the Domestic Violence Act. |
Семейный суд использует для урегулирования споров и менее вопиющих нарушений Закона о бытовом насилии меры более низкого уровня, например, посредничество. |
The family home address within the country, if any. |
а. семейный домашний адрес в стране, если таковой имеется; |
Conditional cash transfer programmes had proven to be critical in that process, allowing families in economically vulnerable situations to sustain family income while sending their children to school. |
Программы условных денежных переводов сыграли особенно важную роль в этом процессе, так как благодаря им семьи, находящиеся в экономически уязвимом положении, получили возможность обеспечить семейный доход и при этом отправить детей на учебу в школу. |
It is indicated in paragraphs 41, 43 and 46 that the penal, civil and family codes are being revised. |
В пунктах 41, 43 и 46 указывается, что в уголовный гражданский и семейный кодексы были внесены изменения. |
Most SME business proprietors are also engaged in full time employment elsewhere implying that most of them ventured into business to supplement the family income. |
Большинство владельцев МСП заняты также в течение полного рабочего дня работой где-либо еще, а это значит, что большинство из них взялись за бизнес для того, чтобы пополнить семейный доход. |
So it's like a family project. |
Значит это как бы семейный проект? |
It's our first holiday we're together as a family. |
Это же наш первый совместный семейный праздник |
Blue team, tomorrow night is a unique night in Hell's Kitchen because it's family night. |
Голубая команда, завтра вечером будет особый вечер на Адской Кухне. потому что он семейный. |
I expect you to do your duty to the family. |
Я жду, что ты исполнишь свой семейный долг. |
Other Grey, I want you running the family center. |
Другая Грей, хочу чтоб ты курировала семейный центр |
Look, I'm not a family therapist, but I would suggest that you talk to your son. |
Слушайте, я не семейный врач, но я предложил бы вам поговорить с сыном. |
Kid with a gun walks into a family grocery store, Grabs all the money from the register and runs - simple. |
Парнишка с пистолетом ворвался в семейный магазин, украл деньги из кассы и убежал... |
Do fiancee normally get included in the family portrait? |
Жениха обычно включают в семейный портрет? |
If my family business is being discussed, I expect to be the one who's discussing it. |
Если обсуждается мой семейный бизнес, обсуждать его должны со мной. |
Sadly, it's the only real family portrait that I have. |
К сожалению, это наш единственный семейный портрет |
He gets great reception and a family plan will probably be cheaper for both of you anyway. |
У него хорошо сеть ловит и вообще, семейный тариф вам дешевле обойдётся. |
Why don't you get on a family plan? |
Вот сам и подключай семейный тариф. |
He made a promise to their memory that a son of his would carry on the family name. |
В память о них он дал обещание, что его сын продолжит семейный род. |
It's the first family party we've had since your mom has been back, and we want you here. |
Это первый семейный ужин, с тех пор, как вернулась твоя мама, и мы хотим, чтобы ты был с нами. |
You could like his family dinner - More than your own. |
что его семейный ужин может понравиться тебе больше, чем твой собственный. |
So, Sally, is this the family parrot? |
Что, Салли, это семейный попугай? |
Because we have a man undercover and I just learned... that Anabella took over the family business after your dad killed Tommy. |
У нас там агент под прикрытием и я только что узнал... что Анабелла приняла на себя семейный бизнес после того как твой отец убил Томми. |