| Formulation of policies that strengthen women's participation in the economy to thereby boost family income and socio-economic advancement based on educational attainment. | Разработку нормативных документов и процедур, призванных расширить участие женщин в экономической жизни и, таким образом, повысить семейный доход и способствовать социоэкономическому развитию за счет полученного образования. |
| The family court has contracted several marriages based on this provision of the article | Семейный суд заключил несколько брачных контрактов на основе этого положения данной статьи. |
| Most of the certificates for maternal (family) capital were issued: | Наибольшее количество сертификатов на материнский (семейный) капитал выдано: |
| The family court dealt with lower level measures, such as mediation, to resolve disputes and less egregious breaches of the Domestic Violence Act. | Семейный суд использует для урегулирования споров и менее вопиющих нарушений Закона о бытовом насилии меры более низкого уровня, например, посредничество. |
| The family home address within the country, if any. | а. семейный домашний адрес в стране, если таковой имеется; |
| Conditional cash transfer programmes had proven to be critical in that process, allowing families in economically vulnerable situations to sustain family income while sending their children to school. | Программы условных денежных переводов сыграли особенно важную роль в этом процессе, так как благодаря им семьи, находящиеся в экономически уязвимом положении, получили возможность обеспечить семейный доход и при этом отправить детей на учебу в школу. |
| It is indicated in paragraphs 41, 43 and 46 that the penal, civil and family codes are being revised. | В пунктах 41, 43 и 46 указывается, что в уголовный гражданский и семейный кодексы были внесены изменения. |
| Most SME business proprietors are also engaged in full time employment elsewhere implying that most of them ventured into business to supplement the family income. | Большинство владельцев МСП заняты также в течение полного рабочего дня работой где-либо еще, а это значит, что большинство из них взялись за бизнес для того, чтобы пополнить семейный доход. |
| So it's like a family project. | Значит это как бы семейный проект? |
| It's our first holiday we're together as a family. | Это же наш первый совместный семейный праздник |
| Blue team, tomorrow night is a unique night in Hell's Kitchen because it's family night. | Голубая команда, завтра вечером будет особый вечер на Адской Кухне. потому что он семейный. |
| I expect you to do your duty to the family. | Я жду, что ты исполнишь свой семейный долг. |
| Other Grey, I want you running the family center. | Другая Грей, хочу чтоб ты курировала семейный центр |
| Look, I'm not a family therapist, but I would suggest that you talk to your son. | Слушайте, я не семейный врач, но я предложил бы вам поговорить с сыном. |
| Kid with a gun walks into a family grocery store, Grabs all the money from the register and runs - simple. | Парнишка с пистолетом ворвался в семейный магазин, украл деньги из кассы и убежал... |
| Do fiancee normally get included in the family portrait? | Жениха обычно включают в семейный портрет? |
| If my family business is being discussed, I expect to be the one who's discussing it. | Если обсуждается мой семейный бизнес, обсуждать его должны со мной. |
| Sadly, it's the only real family portrait that I have. | К сожалению, это наш единственный семейный портрет |
| He gets great reception and a family plan will probably be cheaper for both of you anyway. | У него хорошо сеть ловит и вообще, семейный тариф вам дешевле обойдётся. |
| Why don't you get on a family plan? | Вот сам и подключай семейный тариф. |
| He made a promise to their memory that a son of his would carry on the family name. | В память о них он дал обещание, что его сын продолжит семейный род. |
| It's the first family party we've had since your mom has been back, and we want you here. | Это первый семейный ужин, с тех пор, как вернулась твоя мама, и мы хотим, чтобы ты был с нами. |
| You could like his family dinner - More than your own. | что его семейный ужин может понравиться тебе больше, чем твой собственный. |
| So, Sally, is this the family parrot? | Что, Салли, это семейный попугай? |
| Because we have a man undercover and I just learned... that Anabella took over the family business after your dad killed Tommy. | У нас там агент под прикрытием и я только что узнал... что Анабелла приняла на себя семейный бизнес после того как твой отец убил Томми. |