| Supervised custodial visit, not family. | Это посещение наблюдается, это не семейный визит. |
| This is our first family holiday since... | Это первый семейный праздник с тех пор, как... |
| And Stephen Symon, family archivist - meeting him. | Да, и ещё Стивен Саймон, семейный архивист - встретьтесь с ним. |
| Korean New Year is typically a family holiday. | Новый год - это, по традиции, семейный праздник. |
| Children in low-income families and working children contribute to family income as productive labour. | Дети, принадлежащие к семьям с низкими доходами, и работающие дети вносят свой вклад в семейный бюджет, являясь производительной рабочей силой. |
| And every house I clean has these perfect family portraits. | В каждом доме, где я убираюсь, был идеальный семейный портрет. |
| There may be there's family supper at Burger Chef. | Дома может быть хаос но всегда есть семейный ужин в Бургер Шеф. |
| This is Flynn Jr., the son who's trying to revive the family business. | Это Флинн младший который хочет возродить семейный бизнес. |
| Yes, she tried to blow up the family home with Stephen in it. | Она пыталась взорвать семейный дом со Стивеном внутри. |
| Then in the aftermath, Ronnie must have figured out the family secret. | Пересматривая бумаги, Ронни раскрыл семейный секрет. |
| You're the one who wanted to have a family meal. | Это ты захотела устроить семейный ужин. |
| Adolescent girls in particular are at risk of being married off early to ease the pressure on the family's resources. | Девочки-подростки подвергаются особому риску раннего вступления в брак, чтобы ослабить давление на семейный бюджет. |
| Also, the family physician monitors diseases in correlation with physical, psychological, socio-cultural and existential factors of the patient. | Кроме того, семейный врач следит за заболеваемостью с учетом физических, психических, социо-культурных и экзистенциальных особенностей пациента. |
| The family doctor is the main point of entry for patients into the health system. | Семейный врач является первой основной инстанцией системы здравоохранения, к которой обращаются больные. |
| A range of family income support programmes are provided by the Department of Social Protection. | Министерство социальной защиты осуществляет ряд программ выплаты пособий, дополняющих семейный доход. |
| The family resource centre is open to children from dysfunctional families. | В Семейный ресурсный центр принимаются дети из социально неблагополучных семей. |
| By prioritizing the use of solar thermal energy, family income can be redirected to meeting alternative needs. | За счет повышения приоритетности использования солнечной тепловой энергии можно перенаправить семейный доход на удовлетворение неких альтернативных потребностей. |
| Legal acts regulating matrimonial and family regimes were listed in previous reports. | Правовые акты, регулирующие супружеский и семейный режимы, были перечислены в предыдущих докладах. |
| Peasants work the land themselves and rely above all on family labour and other small-scale forms of organizing labour. | Крестьяне сами обрабатывают землю и полагаются прежде всего на семейный труд и другие малые формы организованного труда. |
| Now, he's back and wants to take over the family business. | Сейчас он здесь и хочет заполучить семейный бизнес. |
| I wouldn't put it in the family album. | Я бы не стал помещать ее в семейный альбом. |
| It used to be a family house, before it was converted to an inn. | Здесь раньше был семейный дом, потом преобразовали в гостиницу. |
| I thought tonight was a family dinner. | Я думал, сегодня семейный ужин. |
| It's a family restaurant, not a rap show. | Это семейный ресторан, а не рэп-шоу. |
| I thought we're having family time. | Я думала, у нас семейный вечер. |