Английский - русский
Перевод слова Family
Вариант перевода Семейный

Примеры в контексте "Family - Семейный"

Примеры: Family - Семейный
Her biggest hope was to get enough money from the municipality for a bus ticket to the north, to her family's home. Ее самым большим желанием было получить достаточное количество денег от муниципалитета для покупки билета на автобус, чтобы поехать в свой семейный дом, расположенный в северной части страны.
So one can not rely upon a "family reserve" for the elderly's care on a society's scale. Таким образом, рассчитывать на "семейный резерв" для ухода за престарелыми в масштабе всего общества не приходится.
Rural families in particular, often send their teenage daughters to work as domestic help in households, thus contributing to the family income. Стремясь увеличить семейный доход, жители сельских районов нередко отдают своих несовершеннолетних дочерей для работы в качестве домашней прислуги.
Women are more likely than men to be involved in productive yet informal activities including subsistence agriculture, family businesses and home-based work. Женщины чаще участвуют в производительной, но неформальной деятельности, включая натуральное сельское хозяйство, семейный бизнес и работу на дому.
On arrival, returnees are assisted by UNHCR with the usual family package composed of food and non-food items. По прибытии репатрианты получают помощь УВКБ, которое предоставляет обычный семейный комплект, состоящий из продовольственных и непродовольственных товаров.
(c) The importance acquired by women's contribution to the family income; с) значение, которое приобретает вклад женщины в семейный бюджет;
1094 clients were cared for in family care для 1094 человек был обеспечен семейный уход
However, family income in the estate sector was considerably higher than in the rural sector. В то же время семейный доход в плантационном секторе был значительно выше, чем в сельских районах.
In our society the term "family" is a group of individuals who share a common economy and maintain a familial type of social relationship. В нашем обществе термин "семья" означает группу лиц, которые ведут совместное хозяйство и поддерживают семейный тип общественных отношений.
Single parents form one of the categories of persons for whom household and family duties represent the second most demanding activity. Лица, воспитывающие в одиночку своих детей, относятся к тем категориям лиц, для которых семейный и домашний труд составляет вторую область деятельности, занимающую наибольшее время.
A girl under 13 years of age would have her case handled by a family court after seeking her opinion on the matter. Если беременность наступила у девочки в возрасте младше 13 лет, после выслушивания ее мнения по этому вопросу ее дело может быть передано в семейный суд для вынесения решения.
Also social benefits may seemingly be gender-neutral; inter alia family leave is meant both for women and men even though women use the majority of these leaves. Социальные пособия также могут носить четко нейтральный гендерный характер; в частности, семейный отпуск предназначен как для женщин, так и для мужчин, хотя большей частью его берут женщины.
The family forest is where the "rubber hits the road"! Семейный лес - это то место, где «происходит весь процесс»!
Strengthening of the halfway house for girls and psychological rehabilitation of children at risk in their family environment Укрепление Переходного центра для девочек и психологическая реинтеграция детей в опасности в их семейный круг
That combination of savings, credit and marketing helped to turn what had started out as a family outfit into a small agribusiness. Такое сочетание накоплений, кредитов и сбыта помогает превратить то, что изначально задумывалось как семейный бизнес, в небольшое агропромышленное предприятие.
All women, including foreign women, could apply for temporary protection orders from the family court and would be provided emergency accommodation if needed. Все женщины, в том числе иностранки, могут обратиться в семейный суд за получением временных охранных приказов, и, в случае необходимости, им может быть предоставлено убежище.
Although husbands and wives are now legally bound to jointly own the farm resources, women still enjoy control of family income but again this largely depends on communities. Несмотря на то, что в настоящее время мужья и жены по закону обязаны совместно владеть своими угодьями, женщины по-прежнему контролируют семейный бюджет, однако это тоже в значительной степени зависит от особенностей общины.
Women continue to work, even after childbearing age, contributing to family income or as sole breadwinners in single-headed households or simply exercising their right to personal development. Женщины продолжают работать даже по завершении детородного возраста, внося свой вклад в семейный доход или вообще являясь единственным кормильцем в неполных семьях или же просто осуществляя свое право на личное развитие.
A disproportionate number of girls drop out of school early to bolster their family income by working in or outside the home. Непропорционально большое число девочек раньше времени бросают школу, чтобы, работая дома или вне его, пополнить семейный доход.
Older persons generally prefer to be cared for in a family context and to stay at home and live independently rather than be in institutional care. Как правило, пожилые люди предпочитают семейный уход, и выбирают жизнь дома или независимое существование, избегая помещения в учреждения для престарелых лиц.
So, then, this is the family business? Итак, это и есть семейный бизнес?
So we're just not taking a family vacation? Значит, ты не поедешь в семейный отпуск?
Belcher family limo at your service! Семейный лимузин Белчеров к вашим услугам!
Well, I think it's nice that the two of you are interested in a family home like this. Думаю, здорово, что такие как вы, хотят купить семейный дом.
Right, family outing, then. Хорошо, ну что ж семейный пикник