This explanation by the Deputy Special Representative for the extraordinary flight arrangement, which was given after receipt of allegations, could have been kept on record and intimated to Headquarters earlier. |
Это объяснение заместителя Специального представителя в связи с экстраординарным характером рейсов, представленное после получения утверждений, могло бы быть официально оформлено и заблаговременно доведено до сведения Центральных учреждений. |
The explanation given in paragraph 4 of the report obviously reflected a fine intention to promote a Mauritian identity regardless of the ethnic background of the inhabitants of the island, but the Committee did not have a sound basis on which to work without those statistics. |
Приведенное в пункте 4 доклада объяснение свидетельствует, конечно, о добром намерении (способствовать формированию единой маврикийской общности вне зависимости от этнического происхождения жителей), однако для надежности Комитет должен располагать этими данными. |
The lesson to be drawn, however, in assessing the nutritional status of populations is that the underlying causality is often much more complex than a single-factor explanation such as overall lack of food. |
В то же время урок, который необходимо извлечь из оценки режима питания населения, заключается в том, что основополагающая причинно-следственная связь зачастую носит значительно более сложный характер, чем объяснение, основанное на таком единственном факторе, как общий недостаток продуктов питания. |
The State party maintains that her explanation is not convincing, especially as she alleged that her husband was arrested two weeks after her arrival in Sweden. |
Государство-участник считает, что ее объяснение не убедительно, особенно потому, что, по ее утверждению, ее муж был арестован через две недели после ее прибытия в Швецию. |
The Advisory Committee recommends that the Secretary-General include, in the next presentation of the administrative and financial implications of the recommendations of ICSC, a complete explanation and justification of the methodology used to calculate numbers of staff and percentages applicable to the United Nations. |
Консультативный комитет рекомендует Генеральному секретарю включить в следующее заявление об административных и финансовых последствиях рекомендаций КГМС полное объяснение и обоснование методологии, используемой при расчете числа сотрудников и процентных соотношений применительно к Организации Объединенных Наций. |
A partial explanation was provided in paragraph 75, and he hoped that the reference made to it in the introductory statement would subsequently prove to satisfy the concerns of the Committee. |
Частичное объяснение приводится в пункте 75, и он выражает надежду на то, что упоминание этого факта во вступительном заявлении указывает на то, что в будущем этот вызывающий беспокойство у Комитета вопрос будет снят. |
Mrs. KRASNOHORSKA (Slovakia) said that she had taken due note of Lord Colville's remarks and would pass them on to the Slovak authorities as she was not in a position to provide an explanation. |
ЗЗ. Г-жа КРАСНОГОРСКА (Словакия) отвечает, что она приняла к сведению замечания лорда Колвилла, которые будут переданы ею словацким властям, поскольку она не в состоянии дать необходимое объяснение. |
It could obviously be argued that the pre-trial detention had not been illegal, since it had been ordered by the examining magistrate, but that was not a sufficient explanation. |
На это, очевидно, можно ответить, что предварительное заключение не противоречит закону, поскольку решение о нем принимается ведущим дело судьей, но такое объяснение представляется недостаточным. |
The second sentence provided that if a notified State found that the implementation of the planned measures was inconsistent with the provisions of article 5 or article 7, it should attach to its finding a documented explanation setting forth the reasons for it. |
Согласно второму предложению, если уведомляемое государство сочтет, что осуществление планируемых мер будет не совместимым с положениями статей 5 или 7, то оно прилагает к своему выводу документированное объяснение, в котором излагаются основания для данного вывода. |
The Committee notes with concern the explanation given by the State party in connection with case law according to which the principle of equal pay for work of equal value cannot be fully implemented in the Italian legal order. |
Комитет с беспокойством отмечает данное государством-участником объяснение относительно судебных решений, согласно которым принцип равного вознаграждения за труд равной ценности не может быть в полной мере реализован в итальянском законодательстве. |
In the instant cases, according to the information of the Special Rapporteur, there was also a possible alternative explanation for the acts attributed to the accused women. |
В данных же случаях, судя по информации, имеющейся у Специального докладчика, актам, инкриминируемым обвинявшимся женщинам, можно было дать и иное объяснение. |
For ethical reasons the NSIs are of course concerned about the integrity of the citizens as well as business establishments, but the commitment to confidentiality protection also has a specific explanation. |
По этическим причинам НСИ, естественно, должны заботиться о защите неприкосновенности личной жизни граждан, а также тайны информации коммерческих заведений, однако приверженность принципу защиты конфиденциальности имеет также и конкретное объяснение. |
The explanation is simple: human rights organizations in East Timor operate in a climate of threats and repression such that they find it almost impossible to verify many data. |
Объяснение этому является простым: организации в области прав человека на Восточном Тиморе действуют в обстановке угроз и подавления, так что для них практически невозможно проверить многие данные. |
Ms. SHENWICK (United States of America) requested a written explanation from the Secretariat of why documents requested by the Fifth Committee had not been made available. |
Г-жа ШЕНУИК (Соединенные Штаты Америки) просит Секретариат представить письменное объяснение по вопросу о том, почему не представлены документы, запрошенные Пятым комитетом. |
The most likely explanation is that new women immigrants did not enter the labour force at the same rate as women from "other ethnicities" already in New Zealand. |
Наиболее состоятельное объяснение этому состоит в том, что новые женщины-мигранты не вливаются в рабочую силу в тех же количествах, что и уже находящиеся в Новой Зеландии женщины из "других этнических групп". |
Delete the words "and an increased understanding and recognition of gender issues in peacekeeping operations" and delete the subsequent explanation provided in italic type within square brackets. |
Снять слова «и более глубокого понимания и признания гендерных вопросов в рамках операций по поддержанию мира» и снять последующее объяснение, которое приводится курсивом в квадратных скобках. |
A publication providing a simple explanation of the Convention had been distributed in English and Russian, and was currently being prepared in French and Spanish. |
Была распространена на английском и русском языках, а сейчас готовится на испанском и французском языках публикация, содержащая простое объяснение Конвенции. |
We reiterated this explanation in paragraph 12 of our initial report, adding that neither "exceptional circumstances" nor "superior orders" could be invoked in the law of Hong Kong as a justification for torture. |
Мы подтвердили это объяснение в пункте 12 нашего первоначального доклада, добавив, что ни "исключительные обстоятельства", ни "приказы вышестоящего начальника" не могут служить по законодательству Гонконга оправданием пыток. |
If the latter explanation were true, then the case of Armenia nonetheless warranted study as a potential model of a particularly constructive response to the problem of internal displacement. |
Если верно последнее объяснение, то случай Армении, тем не менее, заслуживает рассмотрения в качестве потенциальной модели особенно конструктивного решения проблемы перемещения населения внутри страны. |
Several delegations supported the request and it was therefore decided that a letter would be sent to the International League for the Rights and Liberation of Peoples, asking for a full written explanation of the incident at the fifty-eighth session of the Commission on Human Rights. |
Ряд делегаций поддержали эту просьбу, и поэтому было принято решение направить Международной лиге за права и освобождение народов письмо с просьбой представить полное письменное объяснение этого инцидента на пятьдесят восьмой сессии Комиссии по правам человека. |
See above, Introduction to the articles, paras. (1), (2), (4) for an explanation of the distinction. |
Объяснение существующего разграничения см. выше во введении к статьям, пункты 1), 2), 4). |
She would appreciate an explanation of the linkage between the Plan of Action and India's draft national policy for the empowerment of women, which also focused on the girl child. |
Оратор хотела бы получить объяснение в отношении связи между Планом действий и проектом национальной политики Индии в области расширения возможностей для женщин, в котором также рассматриваются вопросы девочек. |
He expressed the hope that the authorities would give serious consideration to those initiatives and would also come forward with a full explanation about the "microphone" incident. |
Он выразил надежду на то, что власти серьезным образом рассмотрят эти инициативы и также представят полное объяснение в связи с «микрофонным» инцидентом. |
An explanation for this could be that 100 per cent of the training centers are run by males in addition to no existing quota for female representation. |
Объяснение следует искать в том, что во главе 100 процентов центров профессиональной подготовки стоят мужчины и никакой системы квот для женщин не предусмотрено. |
While taking note of the Secretary-General's explanation of the specific circumstances of each mission with respect to spare parts, the Group felt that every effort should be made to procure spare parts from developing countries. |
Принимая во внимание объяснение Генерального секретаря конкретных обстоятельств каждой миссии с точки зрения обеспечения запасными частями, Группа тем не менее считает, что нужно прилагать все усилия к тому, чтобы запасные части закупались из развивающихся стран. |