There's a simple but hard- to- swallow explanation for all this. | Объяснение простое, но в него трудно поверить. |
The reason behind the question was that they did not and the Committee should call for an explanation. | Причина этого вопроса в том, что они этого не делают, и Комитет должен попросить объяснение. |
But what if I asked you to trust me, that there was a reasonable explanation, but I can't tell you. | Но что если я попрошу тебя доверять мне, что есть разумное объяснение, но я не могу тебе сказать. |
He expressed the hope that the authorities would give serious consideration to those initiatives and would also come forward with a full explanation about the "microphone" incident. | Он выразил надежду на то, что власти серьезным образом рассмотрят эти инициативы и также представят полное объяснение в связи с «микрофонным» инцидентом. |
The legal basis for this position and explanation of why this does not mean that States will be left without a defence have already been provided in separate opinions whose basic thrust we endorse. | Правовое обоснование и объяснение того, почему это не означает, что государства останутся без защиты, можно найти в предыдущих особых мнениях, которые мы поддерживаема. |
The Committee welcomes the frank and constructive explanation by the delegation of measures undertaken by the State party since the presentation of its initial report. | Комитет приветствует откровенное и конструктивное разъяснение делегацией мер, принятых государством-участником с представления им своего первоначального доклада. |
Most importantly, any permanent five State exercising the veto power should be required to submit to the General Assembly a detailed legal explanation of its reasons for doing so. | Самое главное, что на любое из пяти постоянных государств-членов, осуществляющих право вето, должна быть возложена обязанность представить Генеральной Ассамблее подробное правовое разъяснение его причин. |
said he looked forward to an explanation of the State party's treaty law. | Г-н АВТОНОМОВ говорит, что он надеется услышать разъяснение относительно договорного права государства-участника. |
Explanation submitted by Party: the Party explained that the other CFCs at issue represented an increase in stocks held by the Party's producers. | Разъяснение, представленное Стороной: Сторона объяснила, что данные прочие ХФУ представляют собой результат роста запасов производителей данной Стороны. |
For the explanation of the case, see text. | Разъяснение этого дела см. |
I think Mrs. Florrick is simply requesting an explanation for the record. | Думаю, миссис Флоррик просто запрашивает пояснение для протокола. |
Mr. KLEIN (Rapporteur) said that Mr. Scheinin had requested the incorporation of an explanation before the third sentence. | Г-н КЛЯЙН (Докладчик) заявляет, что г-н Шейнин просит вставить пояснение перед третьим предложением. |
Further explanation would also be welcome of why the matter was currently within the purview of the Secretary-General, rather than the General Assembly, as had been the case. | Было бы желательным также получить дальнейшее пояснение, почему этот вопрос в настоящее время находится в компетенции Генерального секретаря, а не Генеральной Ассамблеи, как это было раньше. |
Explanation: The qualification requirements for masters responsible also for loading of the vessel have taken stability aspects into account to a very limited extent to date. | Пояснение: В существующих требованиях, касающихся квалификации судоводителей, ответственных также за загрузку судна, аспекты остойчивости учитываются в весьма ограниченной степени. |
Explanation: Special stability requirements apply to all double-hull vessels, in particular to type C vessels. Therefore, for working on such vessels specialized knowledge needs to be imparted as early as during the initial advanced training. | Пояснение: Особые предписания, касающиеся остойчивости, применяются ко всем судам с двойным корпусом, в частности к судам типа С. Следовательно, для работы на таких судах специальные знания должны преподаваться уже на начальном этапе подготовки. |
This explanation is also offered as regards reports considered to be inadequate. | Эта же причина используется для оправдания докладов, признанных недостаточно полными по содержанию. |
I've a very, very good explanation, sir. | Сэр, тому есть очень, очень уважительная причина. |
Okay, I'm sorry, but I have a good explanation. | Извини, но у меня была уважительная причина |
A plausible explanation for the rising number of reports of alleged agitation against an ethnic group and acts of unlawful discrimination is increased media coverage of racist and xenophobic criminality, which can have had a favourable impact on the tendency to report these crimes. | Причина растущего количества сообщений о предполагаемой агитации против этнических групп и актов незаконной дискриминации, возможно, кроется во все более широком освещении в средствах массовой информации проблемы преступности на почве расизма и ксенофобии, что может оказывать благоприятное воздействие на тенденцию к сообщению о подобных преступлениях. |
I want an explanation, a reason. | Я хочу объяснение, причина. |
Part of the explanation is the unprecedented degree of administrative and human resource upheaval that BDP experienced during the period of GCF-II implementation, as referred to earlier. | Частично это объясняется беспрецедентным процессом преобразований в отношении использования административных и людских ресурсов, с которым БПР столкнулось в течение периода осуществления РГС-II, о чем упоминалось ранее. |
Whereas the current xenophobic climate in many societies provides some of the explanation for migrants' vulnerability, it primarily arises from their position in the labour market and the lack of application and enforcement of labour standards in host countries. | Поскольку беззащитность мигрантов отчасти объясняется атмосферой общей нетерпимости к иностранцам, существующей в настоящее время во многих странах, она в первую очередь определяется их позицией на рынке труда и неприменением или несоблюдением трудовых норм в принимающих странах. |
In particular, she wished to know what explanation could be given for the total absence of women judges, given that, to her knowledge, women took part in the competitive examination for posts. | В частности, оратор хотела бы знать, чем объясняется полное отсутствие женщин среди судей, учитывая, что, насколько ей известно, женщины участвуют в конкурсных экзаменах на занятие этих должностей. |
The general explanation is - as stated in a similar connection during the discussion of the Trainmar centres in chapter 2.2.3 - that Trainmar activities are interwoven with other activities in the various organizations to such an extent that they cannot be distinguished in financial terms. | Как отмечалось в данной связи при анализе центров "Трейнмар" в главе 2.2.3, такое положение объясняется в целом тем, что мероприятия по линии "Трейнмар" переплетаются с мероприятиями различных организаций настолько тесно, что их невозможно разделить с финансовой точки зрения. |
In connection with UNMOGIP, it was observed that the proposal in paragraph 5.58 providing an explanation of the increase under non-post objects of expenditure did not respond to a legislative mandate. | В связи с ГВНООНИП было отмечено, что изложенное в пункте 5.58 предложение, в которой объясняется увеличение расходов, не связанных с должностями, не вписывается в мандат, утвержденный директивным органом. |
Even this, however, is not a fully satisfying explanation. | Однако все вышесказанное не в полной мере объясняет суть происходящего. |
There is no explanation provided as to why either of the documents now available to the Committee could not have been obtained during the course of the author's more than five years of domestic proceedings. | Автор никак не объясняет, почему любой их этих документов, теперь представленных Комитету, не мог быть получен в течение пяти с лишним лет рассмотрения его ходатайств национальными органами. |
4.4 In the absence of any explanation by the author of the reason for the delay, the State party invites the Committee to consider the communication inadmissible as an abuse of the right to submit a communication, under article 3 of the Optional Protocol. | 4.4 С учетом того, что автор не объясняет причины этой задержки, государство-участник предлагает Комитету объявить сообщение неприемлемым, поскольку оно является злоупотреблением права на представление сообщений, согласно статье 3 Факультативного протокола. |
Well, that's certainly one explanation for Pete. | Это объясняет исчезновение Пита. |
The promise of a particular form of individualization provides the explanation why American popular culture finds so much resonance in other societies where it has taken hold almost without resistance (mostly carried by a young generation trying to escape tradition). | Обещание определенной формы индивидуализации объясняет тот факт, что американская массовая культура вызывает огромный резонанс в других обществах, которые принимают ее практически без сопротивления (особенно молодежь, пытающаяся отойти от традиций). |
I wanted an explanation as to why he wouldn't train Lolita. | Я хотела, чтобы он объяснил, почему он отказался дрессировать Лолиту. |
I demanded he venture some explanation for his rudeness. | Я потребовал, чтобы он как-то объяснил свою неучтивость. |
And if I came to you and said the same thing, then what would your explanation be as a doctor? | И если бы я пришёл к тебе и сказал то же самое, как бы ты это объяснил... как доктор? |
Did he give an explanation? | Чем он это объяснил? |
The claimant did not provide any payment invoices in respect of its unbilled costs, nor did it provide a breakdown or explanation of the unbilled costs. | Заявитель не представил никаких счетов-фактур в связи с не предъявленными к оплате расходами, которые он не детализировал и не объяснил. |
This will be followed by a general explanation of the estimating of the GCS and the consumption of fixed capital using the PIM. | Затем приводится общее описание методики оценки ВЗК и потребления основного капитала с использованием МНИ1. |
It contains a definition of monitoring, an explanation of the relevant guiding principles, a description of existing monitoring mechanisms and a strategy for further development. | В нем содержится определение контроля, разъяснение соответствующих руководящих принципов, описание существующих механизмов контроля и изложение стратегии принятия дальнейших мер. |
A factual description of each item will be provided, with an explanation about what acts (which may relate to different crime offences in different countries) are included in, or excluded from, such a categorization. | Будет представлено фактическое описание каждого элемента с разъяснением того, какие деяния (которые в разных странах могут относиться к разным уголовным преступлениям) включаются в данную категорию или исключаются из нее. |
For a more detailed description of how this works, why it is secure, and how to set a push mirror, please see the complete explanation. | Более подробное описание о том, как это работает, почему это безопасно, и как настроить проталкивающее зеркало, смотрите полное разъяснение. |
This description shall also give a simple explanation of all the control functions of the "system" and the methods employed to achieve the objectives, including a statement of the mechanism(s) by which control is exercised. | В этом описании должно содержаться простое объяснение всех контрольных функций "системы" и используемые методы достижения этих целей, включая описание механизма (механизмов), которые выполняют функцию управления. |
No explanation is proffered as to how someone defending his own country and home can be an aggressor. | Не разъясняется, каким образом становится агрессором тот, кто защищает свою страну и свой родной дом. |
Before the questioning begins, these persons are given an explanation of their obligations and their right to be present during the questioning and, with the prosecutor's permission, to make comments and put questions. | Перед началом допроса этим лицам разъясняется их право участвовать в допросе, с разрешения следователя вносить замечания и задавать вопросы, а также их обязанности. |
Witnesses under 16 years of age are given an explanation of their obligation to speak nothing but the truth, but they are not warned as to their liability for refusing to answer a question or give evidence or for knowingly giving false evidence. | Свидетелю, не достигшему 16-летнего возраста, разъясняется его обязанность говорить только правду, однако он не предупреждается об ответственности за отказ или уклонение от дачи показаний или за дачу заведомо ложных показаний. |
An explanation of the paragraph was provided in the Guide to Enactment. | Содержание пункта разъясняется в Руководстве по принятию Типового закона. |
Both victim and aggressor are given an explanation of the legislation, the rights of the victims and of the alleged perpetrators, the conduct of the criminal proceedings and the legal mechanisms involved. | Работа ведется как с потерпевшими, так и с виновными, причем им разъясняются нормативные аспекты, права потерпевших и виновных, разъясняется порядок ведения уголовного процесса и лежащие в его основе законодательные механизмы. |
The author, though advised of this option, declined to pursue it and has not provided any explanation for this course. | Автор была уведомлена об этой возможности, но отказалась ее использовать и никак не объяснила этот шаг. |
Bechtel did not provide an explanation or evidence explaining how each premium for the individual flights was calculated or the extent of the coverage for each of the flights. | Компания "Бектел" не объяснила и не представила доказательств, разъясняющих, каким образом производился расчет каждого страхового взноса в отношении отдельного рейса или суммы страхования по каждому рейсу. |
I might need an explanation. | Я бы очень хотел, чтобы ты объяснила. |
Did she give you any kind of explanation? | Она это тебе как-то объяснила? |
Alumina did not submit an explanation that would account for this discrepancy. | Компания никак не объяснила эти расхождения. |
In some weird way I think Amnesiac gives another take on Kid A, a form of explanation. | У них две разных истории... В каком-то смысле, мне кажется, Amnesiac - это Kid A с другого ракурса, его иное толкование». |
The Human Rights Committee also studied this matter in detail and its latest general comment provides a practical explanation to improve the implementation of article 14. | Комитет по правам человека также подробно рассмотрел этот вопрос и в своем последнем замечании общего порядка предложил практическое толкование статьи 14 с целью ее лучшего применения. |
Where diverse concepts of the family, "nuclear" and "extended", exist within a State, this should be indicated with an explanation of the degree of protection afforded to each. | В связи с этим государства-участники должны излагать в своих докладах толкование или определение понятия семьи и ее состава в их обществе и в их правовой системе. |
While noting the explanation offered by the delegation, the Committee observes that its interpretation of the concept of "indigenous" Fijians remains unclear, in particular in relation to the general concept of "indigenous peoples" in international law. | Принимая к сведению объяснения, данные делегацией, Комитет отмечает, что ее толкование концепции "коренных" жителей Фиджи остается неясным, особенно с учетом общей концепции "коренных народов", существующей в международном праве. |
On the other hand, some explanation was required concerning the interpretation by the same Court of the application of the principle of equality before the law between nationals and foreigners, mentioned in paragraph 8. | Толкование же этим судом принципа равенства перед законом граждан и иностранцев, о котором говорится в пункте 8, требует уточнений. |
I would like an explanation as for why you're doing this. | Я хотел бы, чтоб вы объяснили ваши действия. |
She would also welcome an explanation of how direct democracy could be effective in a community which the Sudanese delegation itself had described as ignorant and illiterate. | Она также хотела бы, чтобы ей объяснили, каким образом прямая демократия может быть эффективной в обществе, которое сама суданская делегация охарактеризовала как невежественное и неграмотное. |
Considering the circumstances, your lawyer requested that we offer you an explanation of what happened to your wife, and... perhaps offer an apology. | Учитывая обстоятельства, ваш адвокат потребовал, чтобы мы объяснили вам, что случилось с вашей женой, и... возможно, должны перед вами извиниться. |
6.3 With regard to article 26 of the Covenant, the Committee observes that the authors do not provide any explanation as to the reasons why the present complaint was not referred to the domestic courts. | 6.3 Что касается статьи 26 Пакта, то Комитет отмечает, что авторы совсем не объяснили причин, в силу которых данная жалоба не передавалась на рассмотрение национальных судов. |
If you're happy with what you know do you deserve explanation about what you don't? | Если тебя устраивает то, что ты уже знаешь, ...заслуживаешь ли ты, чтобы тебе объяснили то, чего ты не знаешь? |
Brothers and sisters, I'm sure there's an explanation. | Братья и сестры, я уверен, что этому есть обьяснение. |
Well, there has to be some other explanation. | Ну тут должно быть какое-то другое обьяснение. |
That is the only correct explanation. | Вот единственное правильное обьяснение. |
There's a logical explanation for that. | Этому есть логическое обьяснение... |
OK, hold on, th-there's obviously some explanation. | Ладно, постой, есть же этому какое-то обьяснение. |
The justification for such a harmonized approach on braking is set out in this document along with an explanation of the main existing national and regional standards currently being applied. | В настоящем документе приводится обоснование для согласованного подхода, касающегося тормозных систем, и разъясняются основные применяемые сегодня национальные и региональные стандарты. |
Such information is accompanied by an indication and, if necessary, an explanation of the procedural rights and duties incumbent upon him as of that time. | Вместе с уведомлением обвиняемому сообщаются, а при необходимости и разъясняются его процессуальные права и обязанности. |
They were clear and well organized and the commentary was thoughtful, giving a clear explanation of the texts. | Проекты статей ясно и хорошо составлены и сопровождаются продуманными комментариями, в которых четко разъясняются тексты статей. |
Attention was drawn to an informal document prepared by a previous ad hoc group of legal experts, which provided an explanation of the relationship between successive protocols to the Convention. | Внимание было обращено на неофициальный документ, который был подготовлен предыдущей Специальной группой экспертов по правовым вопросам и в котором разъясняются связи между последовательно заключенными протоколами к Конвенции. |
An explanation for the establishment of the three additional posts is given in paragraphs 1.54 and 1.85 of the proposed programme budget. | В пунктах 1.54 и 1.85 предлагаемого бюджета по программам разъясняются причины учреждения этих трех дополнительных должностей. |
OIOS recommended that further clarification and explanation be obtained from the mission. | УСВН рекомендовало получить от миссии дополнительные разъяснения и уточнения. |
Paragraph 16 of the report stated that the sentencing of a person convicted of torture was left to the Court's discretion, which called for some explanation. | В пункте 16 доклада говорится, что мера наказания, назначаемая лицу, признанному виновным в применении пыток, определяется по усмотрению суда; данная информация требует уточнения. |
However, the explanation and clarification given by the representative of Ukraine will be reflected in the official record of the meeting. | Однако пояснения и уточнения, сделанные представителем Украины, будут отражены в официальном отчете о заседании. |
The ATP Handbook comprises the Agreement itself and its Annexes with comments added where appropriate for clarification or additional explanation of the text. | Справочник СПС включает само Соглашение СПС и приложения к нему вместе с комментариями, изложенными в соответствующих местах для уточнения или разъяснения текста. |
The Working Group approved the substance of the explanation of "enterprise", with a clarification to be added that an enterprise was not intended to include consumers, consistent with the approach adopted in the Legislative Guide. | Рабочая группа одобрила содержание разъяснения термина "предприятие" при условии включения дополнительного уточнения о том, что использование этого термина не предполагает охват потребителей, аналогично подходу, использованному в Руководстве для законодательных органов. |
Some skeptics argue that this emphasis on values is the wrong explanation of how changes occur in world politics, and that the real problem between Europe and the US is structural. | Некоторые скептики утверждают, что акцент на ценностях - это неправильная интерпретация изменений в мировой политике, и что настоящая проблема между Европой и США является структурной. |
Biased interpretation offers an explanation for this effect: seeing the initial evidence, people form a working hypothesis that affects how they interpret the rest of the information. | Одним из объяснений этого эффекта является предвзятая интерпретация: когда человек видит первоначальное доказательство (свидетельство), оно формирует рабочую гипотезу, влияющую на то, как она интерпретирует всю последующую информацию. |