Full and timely payment of contributions can be expected only when they are assessed on a fair basis. |
Полной и своевременной уплаты взносов можно ожидать только тогда, когда их размеры определены справедливо. |
At the present stage, no major increases in capacity can be expected simply from measures to increase productivity. |
На данном этапе не следует ожидать значительного увеличения потенциала только за счет принятия мер по повышению производительности. |
No practical results could be expected from such a conference. |
От такой конференции нельзя ожидать каких-либо практических результатов. |
I think they reacted as well as can be expected. |
Я думаю, что они отнеслись так же, как можно было ожидать. |
And for Kings, it is properly expected. |
От Королей этого вполне можно ожидать. |
A similar impact on the scales of pensionable remuneration at other duty stations could be expected. |
Аналогичного эффекта можно ожидать и в шкалах зачитываемого для пенсии вознаграждения в других местах службы. |
Therefore, some expansion parallel to the general expansion in business management training can be expected during the 1990s. |
Поэтому в 90-е годы можно ожидать определенного увеличения числа таких курсов, параллельного общему расширению профессиональной подготовки по вопросам управления торгово-промышленными предприятиями. |
It must be expected that the Convention will continue to provide the fundamental basis for further development of the law. |
Нужно ожидать, что Конвенция будет и впредь служить основополагающей базой для дальнейшего развития правовых норм. |
This does not necessarily mean that large increases in total ODA are expected. |
Это отнюдь не означает, что следует ожидать значительного увеличения общего объема официальной помощи в целях развития. |
It cannot be expected that the transfer of ownership of enterprises will guarantee by itself an increase in efficiency. |
Нельзя ожидать, что передача собственности на предприятия сама по себе явится гарантией повышения эффективности. |
However, it is also clear that these needed assessments cannot be expected from the Secretariat. |
Однако ясно и то, что мы не можем ожидать проведения этого столь необходимого анализа Секретариатом. |
However, he was not yet in a position to state when accession might be expected. |
Вместе с тем он по-прежнему не может сказать, когда следует ожидать такого присоединения. |
Regrettably, the situation in Liberia has not afforded us the opportunity to participate as actively as might be expected. |
К сожалению, ситуация в Либерии не дает нам возможности участвовать в этом деле с той активностью, какой от нас можно ожидать. |
From the perspective of the IAEA, it is clear what is expected. |
С точки зрения МАГАТЭ, ясно, чего от него можно ожидать. |
It is therefore to be expected that the cost of transport using these routes will be high. |
Поэтому можно ожидать, что расходы на транспортировку по этим маршрутам будут высоки. |
Additional disciplinary action can be expected if the continuing investigation shows other staff members guilty of negligence or complicity. |
Если в результате продолжающегося расследования будет выявлено, что другие сотрудники проявляли халатность или виновны в соучастии, то можно ожидать, что будут приняты дополнительные дисциплинарные меры. |
Witness accounts are varied, which is to be expected. |
Показания свидетелей разнятся, чего и следовало ожидать. |
I suppose we should've expected nothing less. |
Мы и не должны были ожидать от него меньшего. |
I guess we should've expected it. |
Наверное, этого все же следовало ожидать. |
It's important to note that this is what Michael expected Jane to say... |
Важно отметить, что Майкл ожидать услышать это от Джейн... |
While I have not received an answer to that request I trust that a positive reaction may be expected soon. |
Хотя я и не получила ответа на это обращение, я полагаю, что вскоре можно ожидать положительной реакции. |
Real progress in the technical work can be expected only when there is a political will to achieve results. |
Реального прогресса в ходе технической работы можно ожидать только при наличии политической воли к достижению результатов. |
Notwithstanding the enthusiasm that the positive evolution of the peace process has produced, much more is still expected. |
Несмотря на энтузиазм, порожденный положительным развитием мирного процесса, еще многого можно ожидать. |
As might be expected, there have been two incidents, but the situation is otherwise peaceful and orderly. |
Как и можно было ожидать, произошли два инцидента, но в остальном ситуация остается мирной и упорядоченной. |
If EMEP is left unchanged, it is to be expected that the programme will deteriorate slowly but surely. |
Если ЕМЕП оставить неизменной, то можно ожидать, что программа будет медленно, но верно деградировать. |