| Full and timely payment of contributions can be expected only when they are assessed on a fair basis. | Полной и своевременной уплаты взносов можно ожидать только тогда, когда их размеры определены справедливо. |
| At the present stage, no major increases in capacity can be expected simply from measures to increase productivity. | На данном этапе не следует ожидать значительного увеличения потенциала только за счет принятия мер по повышению производительности. |
| No practical results could be expected from such a conference. | От такой конференции нельзя ожидать каких-либо практических результатов. |
| I think they reacted as well as can be expected. | Я думаю, что они отнеслись так же, как можно было ожидать. |
| And for Kings, it is properly expected. | От Королей этого вполне можно ожидать. |
| A similar impact on the scales of pensionable remuneration at other duty stations could be expected. | Аналогичного эффекта можно ожидать и в шкалах зачитываемого для пенсии вознаграждения в других местах службы. |
| Therefore, some expansion parallel to the general expansion in business management training can be expected during the 1990s. | Поэтому в 90-е годы можно ожидать определенного увеличения числа таких курсов, параллельного общему расширению профессиональной подготовки по вопросам управления торгово-промышленными предприятиями. |
| It must be expected that the Convention will continue to provide the fundamental basis for further development of the law. | Нужно ожидать, что Конвенция будет и впредь служить основополагающей базой для дальнейшего развития правовых норм. |
| This does not necessarily mean that large increases in total ODA are expected. | Это отнюдь не означает, что следует ожидать значительного увеличения общего объема официальной помощи в целях развития. |
| It cannot be expected that the transfer of ownership of enterprises will guarantee by itself an increase in efficiency. | Нельзя ожидать, что передача собственности на предприятия сама по себе явится гарантией повышения эффективности. |
| However, it is also clear that these needed assessments cannot be expected from the Secretariat. | Однако ясно и то, что мы не можем ожидать проведения этого столь необходимого анализа Секретариатом. |
| However, he was not yet in a position to state when accession might be expected. | Вместе с тем он по-прежнему не может сказать, когда следует ожидать такого присоединения. |
| Regrettably, the situation in Liberia has not afforded us the opportunity to participate as actively as might be expected. | К сожалению, ситуация в Либерии не дает нам возможности участвовать в этом деле с той активностью, какой от нас можно ожидать. |
| From the perspective of the IAEA, it is clear what is expected. | С точки зрения МАГАТЭ, ясно, чего от него можно ожидать. |
| It is therefore to be expected that the cost of transport using these routes will be high. | Поэтому можно ожидать, что расходы на транспортировку по этим маршрутам будут высоки. |
| Additional disciplinary action can be expected if the continuing investigation shows other staff members guilty of negligence or complicity. | Если в результате продолжающегося расследования будет выявлено, что другие сотрудники проявляли халатность или виновны в соучастии, то можно ожидать, что будут приняты дополнительные дисциплинарные меры. |
| Witness accounts are varied, which is to be expected. | Показания свидетелей разнятся, чего и следовало ожидать. |
| I suppose we should've expected nothing less. | Мы и не должны были ожидать от него меньшего. |
| I guess we should've expected it. | Наверное, этого все же следовало ожидать. |
| It's important to note that this is what Michael expected Jane to say... | Важно отметить, что Майкл ожидать услышать это от Джейн... |
| While I have not received an answer to that request I trust that a positive reaction may be expected soon. | Хотя я и не получила ответа на это обращение, я полагаю, что вскоре можно ожидать положительной реакции. |
| Real progress in the technical work can be expected only when there is a political will to achieve results. | Реального прогресса в ходе технической работы можно ожидать только при наличии политической воли к достижению результатов. |
| Notwithstanding the enthusiasm that the positive evolution of the peace process has produced, much more is still expected. | Несмотря на энтузиазм, порожденный положительным развитием мирного процесса, еще многого можно ожидать. |
| As might be expected, there have been two incidents, but the situation is otherwise peaceful and orderly. | Как и можно было ожидать, произошли два инцидента, но в остальном ситуация остается мирной и упорядоченной. |
| If EMEP is left unchanged, it is to be expected that the programme will deteriorate slowly but surely. | Если ЕМЕП оставить неизменной, то можно ожидать, что программа будет медленно, но верно деградировать. |