| Preliminary maps for cadmium and lead could be expected in 2003 and for mercury in 2004. | Завершение подготовки предварительных карт по кадмию и свинцу можно ожидать в 2003 году, а по ртути - в 2004 году. |
| Global biodiversity is being lost at a rate many times greater than would be expected by comparison with natural extinction rates. | Утрата глобального биоразнообразия происходит намного более быстрыми темпами, чем этого можно было бы ожидать при сравнении с естественными коэффициентами исчезновения. |
| What assistance should be expected from BCDs? | Какую помощь следует ожидать от Bcds? |
| But what else could be expected from us - chronical workoholics? | Впрочем, что еще можно было ожидать от нас - хронических трудоголиков? |
| So some market and economic volatility can be expected as this process unfolds, but we are well prepared for this. | Таким образом, некоторую рыночную и экономическую нестабильность можно ожидать пока процесс ни развернётся, но мы хорошо к этому подготовились. |
| Still running in circles around all the women in your life, but that's to be expected with four sisters and a dead dad. | Так и ходишь кругами вокруг женщин в своей жизни, но, этого и можно ожидать с четырьмя сестрами и мертвым отцом. |
| True, more financial stability on the periphery and as a result somewhat higher growth must be expected and that brings limited help. | Конечно, следует ожидать большей финансовой стабильности на периферии и, в результате, несколько более высоких темпов роста, и это в некотором смысле тоже способствует решению проблемы. |
| They had no nausea, diarrhea, constipation, fatigue that would be expected. | У них не было рвоты, поноса, запора, усталости, как можно было ожидать. |
| First, the cost came down much faster than anybody expected, even as the quality went up. | Во-первых, их стоимость упала намного резче, чем можно было ожидать, и это при улучшении качества. |
| What can be expected from a complaining man, who regrets a scratch? | Что можно ожидать от ученика, который отчислен за неуспеваемость? |
| And those questions were to be expected, yes? | И эти вопросы следовало ожидать, да? |
| For my feelings to be hurt, I'd have to have expected something different from you... but I don't. | Чтобы мои чувства были задеты, я должен был бы ожидать от тебя другого поведения, но я не ждал. |
| Now, one important conclusion of my historical research is that modern industrial growth did not change this basic fact as much as one might have expected. | Важный вывод моего исторического исследования состоит в том, что индустриальный рост не изменил этот простой факт настолько, насколько можно было ожидать. |
| Which falls under the "to be expected" column. | Это из серии "Чего и следовало ожидать". |
| Sleeping too much, I guess, but Dr. Schneider said that's to be expected after all she's been through. | Она, наверное, слишком много спит, но доктор Шнайдер сказал, что этого следовало ожидать после пережитого ею. |
| What can be expected a man like that? | А что ожидать от такого человека? |
| He has a little less confidence just right at the moment, - but I think that's to be expected. | Сейчас он не так уверен в себе, но этого следовало ожидать. |
| But one can expect an uproar from an angry and alarmed crowd... which fully expected Ricca to be convicted. | Но можно ожидать волнения от встревоженной и рассерженной толпы которая была уверена, что Рикка будет осуждён. |
| And maybe this is to be expected, right? | Может быть, этого и следовало ожидать, не так ли? |
| Now, given the circumstances, his age, and his surroundings, I mean, surely this thing was sort of expected. | Учитывая все обстоятельства, его возраст, окружение ну конечно никто не мог этого ожидать. |
| Bangladesh, Nigeria and Pakistan need to make further headway towards those goals, but solid progress can be expected in the future. | Бангладеш, Нигерии и Пакистану необходимо многое сделать для достижения этих целей, однако в будущем от них можно ожидать устойчивого прогресса в этой области. |
| Since waves of violence had always followed important breakthroughs in the negotiation process, it was to be expected that violence would increase as the election date approached. | Поскольку волны насилия всегда следуют за серьезными успехами в процессе переговоров, можно ожидать, что по мере приближения даты выборов насилие усилится. |
| The impact of terms-of-trade movements and financial flows differs, as would be expected, from country to country. | Как и следует ожидать, последствия изменений условий торговли и в финансовых потоках в различных странах неодинаковы. |
| There was, however, also a view that no positive result could be expected from a discussion of the working paper in the Committee. | Однако высказывалось и мнение о том, что каких-либо позитивных результатов от обсуждения рабочего документа в Комитете ожидать не приходится. |
| It can be expected that advantages at the upstream stages will also be of particular interest to them when the product is produced in their country. | Можно ожидать, что, когда продукт производится в их стране, особый интерес для них будут иметь также и преимущества на начальных стадиях существования. |