Английский - русский
Перевод слова Expected
Вариант перевода Ожидать

Примеры в контексте "Expected - Ожидать"

Примеры: Expected - Ожидать
To be expected, when animals are not properly trained. Этого стоило ожидать, когда животные недостаточно натренированы
A man named Carter got the most bets, but that was expected due to his thuggish reputation. Больше всего ставок было на Картера, но этого и следовало ожидать, с его-то бандитской репутацией.
Intermittently, and without warning, I will attack you whenever and wherever it is least expected. Периодически, без предупреждения, я буду атаковать вас там и тогда, когда вы этого меньше всего будете ожидать.
The Panel notes that the letters of credit do not indicate the goods purchased with the degree of specificity that might be expected in such documents. Группа отмечает, что в аккредитивах купленные товары не описываются с такой степенью конкретизации, с какой этого можно было бы ожидать от таких документов.
The Secretary-General also invites His/Her Excellency to indicate the approximate date at which payment could be expected from his/her Government in order to facilitate the financial planning of the Organization. Генеральный секретарь предлагает также Его/Ее Превосходительству указать предполагаемую дату, когда можно ожидать поступления платежа от его правительства, для облегчения процесса финансового планирования Организации.
Bhutan should be considered one of the few countries where the quality of life of its people is higher than would be expected from traditional development indicators. Бутан следует считать одной из немногих стран, где качестве жизни населения выше, чем можно было бы ожидать исходя из традиционных показателей развития.
That is to be expected, but that does not mean that the regime itself is ineffective. Этого следует ожидать, но это отнюдь не означает, что режим сам по себе неэффективен.
Enhanced cooperation and coordination between the United Nations agencies, bodies, funds and other international organizations that are active in the area of international migration should be expected. В связи с этим следует ожидать активизации сотрудничества и укрепления координации между учреждениями, органами и фондами Организации Объединенных Наций и другими международными организациями, занимающимися вопросами международной миграции.
A proliferation of regional and subregional agreements can be expected as long as no sizable progress occurs at the multilateral level. До тех пор пока не будет достигнут ощутимый прогресс на многостороннем уровне, можно ожидать, что будет иметь место дальнейшее распространение региональных и субрегиональных соглашений.
Since compliance by members with a binding decision is to be expected, the likelihood of a third party being injured would then be high. Поскольку соблюдения членами имеющего обязательную силу решения следует ожидать, вероятность причинения вреда третьей стороне будет в этом случае достаточно велика.
Given the renewed economic growth and extensive increase in the number of motor vehicles, increasing air pollution can be expected, especially in large cities. В связи с оживлением экономики и экстенсивным ростом числа автомобилей, можно ожидать еще большего загрязнения воздуха, особенно в крупных городах.
As might be expected based on past experience, this stimulus prompts people to work to acquire any competencies they may not have. С учетом предыдущего опыта можно ожидать, что этот стимул побуждает людей всячески стремиться к повышению своей квалификации.
For the informal sector the hours are variable as would be expected (NSO, 2001). В неофициальном секторе, как и следовало ожидать, установленное рабочее время варьируется в широких пределах (НСУ, 2001).
As a further 16 States had signed but not yet ratified the Convention, more ratifications could soon be expected. Еще 16 государств подписали, но еще не ратифицировали Конвенцию, что дает основание ожидать в скором времени дальнейших ратификаций.
Between 2000 and 2004, Western European and other States had almost two more members than would be expected. В период 2000 - 2004 годов Группа западноевропейских и других государств имела почти на два члена больше, чем можно было бы ожидать.
As in any other society, it can be expected that they are the ones who should speak on behalf of their people. Как и в любом другом обществе, эти лидеры, как можно ожидать, имеют право говорить от имени своего народа.
Furthermore, some of the complexities encountered by UNDP with the Atlas system in 2004 might have not been expected or were underestimated. Кроме того, некоторые из встретившихся ПРООН сложностей с внедрением системы «Атлас» в 2004 году можно было ожидать или же они недооценивались.
Therefore, it was to be expected that there would be a small number of such cases in the staffing table at any one time. Таким образом, следует ожидать, что в любой отдельно взятый момент времени в штатном расписании можно обнаружить небольшое число подобных примеров.
The Mission has the firm impression that local ownership and commitment to these processes has been less than could have been expected. Миссия твердо убеждена в том, что местные органы принимали меньшее участие и проявляли меньшую приверженность этим процессам, чем этого можно было ожидать.
Training continues on the constructive engagement of all political forces, but it can be expected that this lack of cooperation will continue beyond the Kosovo-wide elections. Продолжается подготовка по вопросам конструктивного задействования всех политических сил, однако можно ожидать, что такое отсутствие сотрудничества сохранится и в период после проведения общекосовских выборов.
That was only to be expected in a Government of laws, not of men. Этого можно ожидать только от системы, в которой правят законы, а не люди.
This situation could be expected, in view of the fact that even much richer countries are unable to achieve that level of coverage. Этой ситуации можно было ожидать, учитывая тот факт, что даже более богатые страны не в состоянии добиться такого уровня охвата.
It also implied a heightened responsibility to act effectively, and more would now be expected of it. Это также подразумевает усиление ее ответственности за обеспечение эффективности своей деятельности и то, что теперь от нее будут ожидать более существенных результатов.
Are changes expected in forest management practice in the light of the changing outlook? Какие перемены можно ожидать в практике ведения лесного хозяйства в свете изменений в перспективных оценках?
Only then can it be expected that parliaments will actively pursue the ratification of international instruments, their early entry into force and translation into national legislation. Лишь с этом случае можно будет ожидать от парламентов принятия активных действий по ратификации международных документов, обеспечению их скорейшего вступления в силу и включению их в национальные законодательства.