Английский - русский
Перевод слова Expected
Вариант перевода Ожидать

Примеры в контексте "Expected - Ожидать"

Примеры: Expected - Ожидать
Taking into account the normal ageing effect of the monitored trees, a decrease in nitrogen concentrations would have been expected at constant input loads. С учетом нормального эффекта старения контрольных деревьев можно было бы ожидать снижения уровня концентрации при постоянных объемах поступления.
So limited biological recovery in such areas can be expected. Таким образом, в этих районах можно ожидать ограниченное биологическое восстановление.
The United States has also informed the Secretariat that an additional $100 million should be expected shortly. Соединенные Штаты также информировали Секретариат о том, что в ближайшее время следует ожидать поступления еще 100 млн. долл. США.
It was, as had been expected, a difficult task. Как и следовало ожидать, речь идет о сложной задаче.
For obvious reasons, this cannot be expected of the current regime in Belgrade. По очевидным причинам этого нельзя ожидать от нынешнего режима Белграда.
It may be expected that further elaboration will be required in this regard. Следует ожидать, что этот вопрос потребует дальнейшей проработки.
A similar training need may be expected for the SEA Protocol. Аналогичные потребности в обучении можно также ожидать в отношении Протокола по СЭО.
Notwithstanding the focus on transboundary movements, it may be expected that these regulatory frameworks will also cover the domestic level of permitting. Несмотря на особое внимание вопросу трансграничного перемещения, следует ожидать, что эти регулирующие системы будут также охватывать процедуры выдачи разрешений на национальном уровне.
Incremental improvements can be expected only when the international community finds ways to drastically curb the flow of illegal small arms. Постепенных улучшений можно ожидать лишь тогда, когда международное сообщество найдет пути для того, чтобы кардинальным образом сократить поток незаконного стрелкового оружия.
Some modifications may be expected in particular when the uniform text is closely related to the national court and procedural system. Внесения некоторых изменений можно ожидать, в частности, тогда, когда единообразный текст тесно связан с национальной судебной и процессуальной системой.
Without those elements the lasting success of peace missions cannot be expected. Без этих элементов нельзя ожидать долгосрочного успеха миссий в пользу мира.
However, it furnishes no information whatsoever on what type of change is to be expected in the present situation. Однако здесь нет ровным счетом никакой информации о том, какого рода изменений следует ожидать в нынешней ситуации.
It could not be expected that there would be significant improvement in that regard in the forthcoming year. Ожидать каких-либо серьезных улучшений в этом отношении в предстоящем году не приходится.
Additional costs must be expected for monitoring data management and the operation of the whole air quality information system. Следует ожидать, что возникнут дополнительные расходы, связанные с управлением данными мониторинга и эксплуатацией всей системы информации о качестве воздуха.
It is to be expected that there will be many public affairs functions needing to be fulfilled in the first financial period. Следует ожидать, что в течение первого финансового периода потребуется выполнение множества функций по связи с общественностью.
As a result, livestock deaths would be expected and export levels would likely fall. Вследствие этого можно ожидать падежа домашнего скота и сокращения объема экспорта.
The workshop had discussed the outputs that should be expected from aerosol models. В ходе совещания были рассмотрены результаты, которых следует ожидать от разработки моделей динамики аэрозолей.
For sites with higher values, increased leaching is to be expected. На участках с более высокими значениями следует ожидать более высокого уровня выщелачивания.
In settings where recognition of the problem is on the rise, higher reporting rates may also be expected. В тех местах, где информированность о наличии этой проблемы расширяется, следует также ожидать увеличения количества регистрируемых случаев.
Some deceleration in GDP growth is also expected in Bangladesh and Sri Lanka, given the more difficult global economic environment. Некоторое замедление роста ВВП можно также ожидать и в Бангладеш и Шри-Ланке с учетом более трудных глобальных экономических условий.
The improvements to be expected as a result at the national level would further the international fight against terrorism. Совершенствование работы, которого следует ожидать благодаря этому на национальном уровне, будет способствовать международной борьбе с терроризмом.
In addition, our investigations continue, and more indictments can be expected in the coming months. Помимо этого мы продолжаем свои расследования и в предстоящие месяцы можно ожидать дальнейших обвинительных актов.
As could be expected, the cost of those conflicts to Africa is incalculable in both human and material terms. Как того и следовало ожидать, издержки этих конфликтов для Африки неисчислимы как в людском, так и материальном плане.
Given the tenor of the statement made by Pakistan in the General Assembly yesterday, perhaps we could not have expected anything better. С учетом тона заявления, сделанного Пакистаном в Генеральной Ассамблее вчера, чего-нибудь лучшего мы, вероятно, ожидать и не могли.
Developing countries should not be expected once again to bear the burden for improving the multilateral trading system. Не следует ожидать от развивающихся стран, что они вновь возьмут на себя все тяготы по совершенствованию многосторонней торговой системы.