| Of course, that's to be expected, given the rather impressive amount of werewolf venom in your system. | Конечно, этого следовало ожидать, учитывая внушительное количество яда оборотня в твоем организме. |
| Honestly, Doctor, this is the last thing I expected. | Честно, доктор, это последнее, что я могла ожидать. |
| I guess we should've expected it. | Думаю, нам следовало этого ожидать. |
| As expected, it was prettier than mine. | Как и следовало ожидать, её имя симпатичней моего. |
| It could be expected that this change would facilitate the process of aligning expected accomplishments between the medium-term plan and the programme budget. | Можно ожидать, что это изменение будет содействовать процессу согласования ожидаемых достижений в среднесрочном плане и бюджете по программам. |
| Day like today, it's to be expected. | В такой день именно этого следует ожидать. |
| About as well as can be expected. | Как и можно было того ожидать. |
| One might have expected that from you, Kalik. | Сам должен был ожидать подобное от тебя, Калик. |
| That went about as well as could be expected. | Прошло гладко, насколько можно было ожидать. |
| I guess I shouldn't have expected you to. | Мне не следовало ожидать, что вы поверите. |
| Nothing worthwhile can therefore be expected from the Commission to salvage the peace process. | Поэтому нельзя ожидать, что Комиссия сможет сделать что-либо существенное для спасения мирного процесса. |
| Benefits for communities through REDD can be expected only if the communities have the full rights over forest carbon. | Отдачу от реализации данной программы общины могут ожидать только в том случае, если они смогут в полном объеме осуществлять свои права на лесные запасы углерода. |
| This can also be expected in the political field, where women continue to be underrepresented. | Этого также можно ожидать и в политической сфере, где женщины по-прежнему недопредставлены. |
| It can be expected that this imbalance would be corrected eventually. | Можно ожидать, что в конечном итоге этот дисбаланс будет выправлен. |
| A serious budget deficit can be expected. | Таким образом, следует ожидать серьезного бюджетного дефицита. |
| Provide information on whether delayed or immediate effects can be expected after short or long term exposure. | Необходимо сообщить о том, можно ли ожидать отдаленных или немедленных результатов воздействия при кратковременном или длительном воздействии. |
| After the recent entry into force of the Kyoto Protocol, a rapid acceleration of this programme can be expected. | После недавнего вступления в силу Киотского протокола можно ожидать активизации этой прог-раммы. |
| It can therefore be expected that women will especially benefit from this programme. | Поэтому можно ожидать, что женщины извлекут из этой программы особую пользу. |
| More specifically, they find out which mines have been found so far and which are to be expected. | Конкретнее, они выясняют, какие мины уже были обнаружены и каких можно ожидать. |
| Cooperation is most needed in areas where potential conflict can be expected. | Сотрудничество более всего необходимо в тех областях, где можно ожидать возникновения коллизий. |
| Despite the Government's sincere effort to ensure equitable participation, the representation of the targeted communities is not as expected. | Несмотря на искренние усилия правительства обеспечить равноправное участие, представленность целевых общин является не такой, как этого можно было ожидать. |
| It can be expected that sentences for these offences will become heavier following the passing of this legal amendment. | Можно ожидать, что приговоры за эти преступления буду более жесткими после принятия этой поправки. |
| Only if specific critical thresholds of organisms within certain ecosystems are exceeded is a respective response to be expected. | Соответствующую реакцию можно ожидать только в том случае, если превышаются конкретные критические пороговые значения для тех или иных организмов в рамках некоторых экосистем. |
| The Commission is pleased to note that the talks are progressing well and that concrete results are expected during 2008. | Комиссия с удовлетворением отмечает, что переговоры успешно продвигаются вперед и что в 2008 году следует ожидать получения конкретных результатов. |
| More concrete decisions in that area were to be expected in the next federal budget. | В следующем федеральном бюджете можно ожидать отражения более конкретных решений в этой области. |