They had no nausea, diarrhea, constipation, fatigue that would be expected. |
У них не было рвоты, поноса, запора, усталости, как можно было ожидать. |
This is to be expected given that the share of the other source of contributions - bilateral - displayed only a marginal tendency to change over time. |
Этого следовало ожидать, поскольку доля другого источника взносов - двустороннего - изменялась незначительно. |
These oddities are perhaps to be expected for an institution that is being forced to backtrack from a position that has become analytically and empirically untenable. |
Возможно, эти невероятные вещи и следовало ожидать от института, который вынуждают отказаться от позиции, ставшей аналитически и эмпирически необоснованной. |
I mean, this job of his... it's to be expected, it's not exactly a 9-to-5 kind of life. |
При его работе... этого следовало ожидать, у него же ненормированный рабочий день. |
High rates of illness and worker absenteeism are expected, and these will contribute to social and economic disruption. |
Следует ожидать, что уровень заболеваемости и невыхода на работу будет высоким, что будет способствовать нарушению социально-экономических связей. |
That PVS hearing took far longer than any of us expected. |
Это слушание о ХВС затянулось на дольше, чем можно было ожидать. |
He refers to the Committee's jurisprudence in Kisoki v. Sweden, that complete accuracy is seldom to be expected from victims of torture. |
Он ссылается на решение Комитета по делу Кисоки против Швецииё, согласно которому от жертв пыток редко можно ожидать полной точности. |
Very little can be expected in terms of savings from households that are making a living at the fringe. |
Вряд ли можно ожидать сколь-нибудь значительных накоплений от домашних хозяйств, с трудом сводящих концы с концами. |
A trend away from the survey-oriented approach towards the subject-oriented concepts could be expected. |
Можно ожидать возникновения тенденции, заключающейся в переходе от ориентированного на обследование подхода к тематически ориентированным концепциям. |
Hence, a kind of economic "soft landing", after the dangers of overheating, can be expected. |
Следовательно, можно ожидать, что после преодоления опасности "перегрева" экономики произойдет своего рода "мягкая посадка". |
[cxlix] These amounts include the funding gap amounts to be expected for the claims that have not yet been adjudicated. |
149 Эти суммы включают в себя разрыв в финансировании, который можно было ожидать в связи с еще не урегулированными претензиями. |
Mercury removal of up to about 90 per cent can be expected in wet flue gas desulfurization systems. |
Можно ожидать, что применение систем очистки дымовых газов от серы "мокрым способом" повысит уровень удаления ртути почти до 90 процентов. |
Given the specific pesticidal uses of chlordecone, it can be expected that all amounts manufactured are ultimately released to the environment. |
Учитывая специфичное предназначение хлордекона в качестве пестицида, можно ожидать, что весь объем произведенного вещества в конечном итоге поступит в окружающую среду. |
These BCF values are lower than would be expected from the substance's octanol-water partition coefficients. |
Эти значения КБК ниже, чем можно было бы ожидать исходя из характерных для этого соединения коэффициентов разделения октанол/вода. |
TEMA Foundation has not fully participated as might be expected in the work of the Economic and Social Council due to lack of funds. |
Фонд «ТЕМА» не принял, как можно было бы ожидать, активного участия в работе Экономического и Социального Совета в связи с недостатком средств. |
The Administration stated that it was only to be expected that personnel outside the mission support area would be less likely to be well informed about a support-focused strategy. |
По словам администрации, можно с уверенностью ожидать того, что сотрудники, находящиеся за пределами района действия миссий, вероятно, будут в меньшей степени информированы о стратегии, ориентированной на оказание поддержки. |
Due to the fact that water- related issues are generally high on the environmental agenda of these countries, improvements could be expected in the medium term. |
С учетом того факта, что вопросы, связанные с водами, обычно занимают видное место в программах природоохранной деятельности этих стран, можно ожидать, что успешные результаты будут достигнуты в среднесрочной перспективе. |
Library staff cannot be expected, even with the provision of continuous learning, to develop all the skills needed to create knowledge-enabled environments. |
Нельзя ожидать, что сотрудники библиотек, даже при обеспечении возможностей для непрерывного обучения, смогут самостоятельно развить все навыки, необходимые для создания условий для постоянного повышения уровня знаний. |
As might be expected, such an outcome is confirmed by a recent study by Innovest, a financial advisory firm specializing in environmental finance and investment. |
Как и можно было ожидать, такой итог подтверждается результатами исследования, недавно проведенного финансовой консультационной фирмой «Инновест», специализирующейся на вопросах, связанных с финансированием природоохранных мероприятий и соответствующей инвестиционной деятельностью. |
As can be expected, urban agglomerations in the developing regions have young populations and will continue to do so in the coming years. |
Можно ожидать, что средний возраст населения городских агломераций в развивающихся регионах останется таким же молодым в будущем, как и в настоящее время. |
That was the least that should be expected of the major emitters of the greenhouse gases responsible for climate change. |
Это самое меньшее, чего следует ожидать от стран с наибольшими объемами выбросов парниковых газов, которые несут ответственность за изменение климата. |
The Board would have expected at least quarterly monitoring of such aspects as transaction costs and timescales, timely delivery to target, rates of requisition fulfilment, and incidence of waivers of competition. |
Комиссия была вправе ожидать, что такие показатели, как операционные расходы и сроки, своевременная доставка по назначению, темпы выполнения заявок и количество случаев отмены требования о проведении конкурсных торгов, будут отслеживаться, по крайне мере, ежеквартально. |
As expected from their high lipophilicity, PBBs show a marked tendency to accumulate in animals. |
Как и следовало ожидать исходя из их высокой липофильности, ПБД обнаруживают явную тенденцию к накоплению в живых организмах. |
The presence of octa and nonaBDE in biota is well document but its potential for bioaccumulation from water and food is much lower than expected from their Kow. |
Присутствие окта- и нонаБДЭ в биоте хорошо задокументировано, однако вероятность их биоаккумуляции из воды и пищи значительно ниже того, что можно было ожидать, исходя из их коэффициентов Кош. |
If you get a ride, it's expected. |
Если вас возьмут, то от вас будут ожидать имённо этого. |