Английский - русский
Перевод слова Expected
Вариант перевода Ожидать

Примеры в контексте "Expected - Ожидать"

Примеры: Expected - Ожидать
Overall, it can be expected that OOIT will be global welfare enhancing. В целом можно ожидать, что ОСИТ будет повышать глобальное благосостояние.
As the expansion of the Council involves the vital interests of all concerned, controversy surrounding the issue is therefore to be expected. Расширение Совета затрагивает жизненно важные интересы всех соответствующих стран, поэтому следует ожидать возникновение разногласий по этому вопросу.
Only three occurrences of 10% or more injury were reported, one was showing less ozone injury than theoretically expected. Лишь в трех случаях, согласно поступившим сообщениям, от 10 и более процентов повреждений связаны с действием озона, причем в одном случае повреждения были менее значительными, чем теоретически можно было ожидать.
It can be expected that for these vehicles the differences are significant. Можно ожидать, что для этих транспортных средств различия будут весьма существенными.
As a consequence substantially lower variances can be expected if the reduction systems are optimised in accordance to the WMTC. Как следствие, можно ожидать, что в случае, если системы снижения токсичности выхлопа будут оптимизированы в соответствии с ВЦИМ, то этот разброс будет гораздо меньшим.
Based on the preliminary figures for 2004, a further strong increase in investigations was to be expected. Судя по предварительным данным за 2004 год, следует ожидать дальнейшего значительного увеличения количества расследуемых дел.
Although member States were not bound, some kind of positive reaction on their part would be expected by the organization. Хотя государства-члены не были связаны обязательством, организация могла бы ожидать от них позитивной реакции того или иного характера.
Furthermore the level of consolidation of these frameworks is not equal and some revisions may be expected. Кроме того, неодинаковым является уровень единения этих рамочных положений, и можно ожидать внесения ряда изменений.
The latter's jurisprudence establishes the principle that complete accuracy in the application for asylum is seldom to be expected of victims of torture. Юриспруденция последнего устанавливает принцип, согласно которому от жертв пыток в их ходатайствах о предоставлении убежища редко следует ожидать полной точностиЬ.
Conversely, negative values indicate that fewer members were elected than would be expected. Аналогичным образом, отрицательная разница говорит о том, что избрано меньше членов, чем можно было бы ожидать.
Regarding the public response to racially motivated offences, more robust condemnation might have been expected from the Government. Что касается реакции в обществе на преступления, совершенные по расовым мотивам, то наиболее гневного осуждения можно ожидать от правительства.
This is to be expected given that their membership is ad hoc and that members generally lack legal qualifications. Этого следует ожидать с учетом их случайного членского состава и того, что у их членов обычно нет юридического образования.
Even greater results can be expected as the number of States parties continues to grow. По мере роста числа государств-участников можно ожидать еще более значимых результатов.
On the basis of past events and knowledge now available, it must be expected that al-Qa'idah is planning further attacks. Исходя из прошлых событий и имеющегося сейчас опыта следует ожидать, что «Аль-Каида» планирует новые нападения.
As these proportions fall further, some lessening of the pressures on the average family may be expected. По мере дальнейшего сокращения этой доли можно ожидать некоторого ослабления нагрузки, ложащейся на среднюю семью.
One might reasonably have expected that the report would explicitly support the Convention and the Committee. Поэтому можно было бы обоснованно ожидать, что в этом докладе будет четко заявлено о том, что Комиссия поддерживает Комитет.
It was expected that the required majority would be obtained at the next session of Parliament. Можно ожидать, что на следующей сессии парламента требуемое большинство будет получено.
So few women served in the Parliament that improvements on that score should not realistically be expected soon. В связи с тем, что членами парламента являются всего лишь несколько женщин, ожидать в ближайшее время улучшений в этой области было бы нереально.
Much rather, it can be expected that the concept of uniform implementation will promote equal treatment and afford protection against discrimination. С гораздо большей вероятностью можно ожидать, что концепция единообразного применения будет содействовать обеспечению равного обращения и послужит защитой от дискриминации.
That is to be expected, as the Security Council lies at the heart of the United Nations system. Этого следовало ожидать, поскольку Совет Безопасности занимает центральное место в системе Организации Объединенных Наций.
The Advisory Committee's report was clear, rational and technical, as should be expected. Доклад Консультативного комитета, как и следовало ожидать, является четким, рациональным и конкретным.
Lastly, he asked whether any additional reports on procurement could be expected in the near future. Наконец, оратор интересуется, можно ли ожидать в ближайшем будущем поступления каких-либо дополнительных докладов о закупках.
It would be expected that the international community would meet the obligation of such international cooperation. В этом случае можно будет ожидать, что международное сотрудничество выполнит обязательства, связанные с таким международным сотрудничеством.
The nefarious shadow of terrorism points to what can be expected if we do not enhance mutual understanding among peoples. Нечестивая тень терроризма указывает на то, чего можно ожидать, если мы не будем крепить взаимопонимание между народами.
The main benefits can be expected from non-tariff measures that would follow (or should follow) admission to the WTO. Основных выгод стоит ожидать от нетарифных мер, которые последуют (или должны последовать) в связи с вступлением в ВТО.