Английский - русский
Перевод слова Expected
Вариант перевода Ожидать

Примеры в контексте "Expected - Ожидать"

Примеры: Expected - Ожидать
Obviously, it should not be expected that States will conclude bilateral or multilateral agreements containing provisions at odds with the general principles of international law enshrined in the present draft articles. Очевидно, не следует ожидать, что государства будут заключать двусторонние или многосторонние соглашения, содержащие положения, не согласующиеся с общими принципами международного права, закрепленными в настоящих проектах статей.
Is it expected that the phenomenon of multiple legal proceedings will increase in the future? Можно ли ожидать, что в будущем производство по нескольким делам будет становиться все более распространенным?
Given that the biggest employer is the extractive industry, it can be expected that fewer women would be employed there than men. Поскольку самым крупным работодателем в регионе является добывающий сектор, можно было ожидать, что женщин там будет работать меньше, чем мужчин.
Trying to keep in mind it's the 21st century and what's expected. Стараюсь помнить, что сейчас 21 век, и чего можно ожидать.
I guess they said there's no rules, so maybe I should have expected somethin' like that. Ну чтож они же говорили что тут нет никаких правил, так что следовало ожидать нечто подобное.
In the event, one would have expected the Security Council to be seized of these grave issues as a matter of paramount priority. При этом было бы логично ожидать, что Совет Безопасности в первоочередном порядке рассмотрит эту серьезную проблему.
Some differences were to be expected, but the Council still had managed to address a number of tough issues productively. Несмотря на определенные разногласия, которых следовало ожидать, Совету удалось эффективно решить ряд сложных вопросов.
Even though generic vehicle parameters were established, the power demand of WHTC and WHVC were still different and thus no comparable emission results could be expected. И хотя были установлены обобщенные параметры транспортных средств, потребляемая мощность для ВСПЦ и ВСЦТС по-прежнему различается и, следовательно, сколь-либо сопоставимых результатов в плане выбросов ожидать не приходится.
Given ongoing small-satellite development activities, it can be expected that these launch rates may at the least also be maintained in the future. Исходя из этого, в будущем также можно ожидать, как минимум, сохранения таких же темпов выведения мини-спутников на орбиту.
But, given the dire circumstances at the outset, we have done far better than could have been expected - and, indeed, was expected - by many in 2001. Однако, с учетом сложных обстоятельств, с которыми нам пришлось столкнуться в начале процесса, мы добились значительно большего, чем можно было ожидать - и, в действительности, чем ожидали многие - в 2001 году.
What nobody could have expected is... from time to time, Но чего никто не мог ожидать... время от времени,
When you are an admiral, Mr. H. And in society that is what will be expected of you. Когда вы станете адмиралом, г-н Х., и окажетесь в обществе, именно этого от вас будут ожидать.
Then say it. What's expected of me? Тогда скажите, что от меня можно ожидать?
What could be expected from this visit? Чего можно ожидать от этого визита?
We should have expected Egidio not to say anything. Нам следовало ожидать, что Эджидио не заговорит
Who would have expected him to jump off just like that? Кто мог ожидать, что он просто возьмет и выпрыгнет из окна?
not as much as we might have expected. Не такое сильное, как мы могли ожидать.
Who could've expected this of this student? Кто мог ожидать от него такого?
The survey's main finding was that a slight decrease in opium cultivation can be expected in these regions in 2011, despite high prices. Основный вывод обследования состоит в том, что в 2011 году, несмотря на высокие цены, можно ожидать небольшого сокращения масштабов выращивания опиума в этих регионах.
The analysis also showed that no economies of scale for the CEB secretariat could be expected from consolidation, given the distinct responsibilities assigned to the two Committees. Анализ показал также, что от консолидации секретариата КСР не следует ожидать какого-либо эффекта масштаба, поскольку на эти два комитета возложены различные обязанности.
Its view is that the Office of Legal Affairs is expected actively to seek the recommended collaboration from other programmes. Оно считает, что от Управления по правовым вопросам следует ожидать большей инициативности в налаживании рекомендованного сотрудничества с другими программами.
It can be expected that in several years mortgage lending in Lithuania will be similar to that in most other EU countries. Можно ожидать, что через несколько лет ипотечное кредитование в Литве будет таким же обычным делом, как в большинстве других стран ЕС.
Consequently the airport, while turning a modest profit, is less successful financially than would be expected from one of the fastest-growing airports in Europe. Следовательно, несмотря на скромную прибыльность аэропорта, его работа намного менее успешна в финансовом отношении, чем можно было бы ожидать от одного из самых быстро растущих аэропортов в Европе.
I had so many conversations with you in my head, but you're nothing like I expected. Я много говорила с вами в своей голове, но не услышала ничего, что могла ожидать.
I expected the worst... when I saw... that Emil Hahn was the public prosecutor. Когда я узнал, что в роли общественного обвинителя выступает Эмиль Хан, я понял, что нужно ожидать худшего.