I should have expected it. |
Чего и стоило ожидать. |
I suppose I should have expected as much. |
Думаю, этого следовало ожидать. |
Labour-shedding by reformed SOEs can be also expected. |
Можно ожидать также увольнения избыточной рабочей силы с реорганизованных государственных предприятий. |
Non-quantified annual losses for manufacturers could be expected in countries where trifluralin was still produced. |
Что касается тех стран, где трифлуралин по-прежнему производится, то можно ожидать, что производители столкнутся с неустановленными ежегодными потерями. |
I don't know if this is what I should have expected. |
Не знаю, этого ли мне следовало ожидать. |
Decisions constituting major advances in this regard can be expected as early as March. |
Уже в марте здесь можно ожидать прорывных решений. |
In fact, the increase observed has not reached the proportions which might have been expected. |
Однако отмечаемое увеличение не достигло тех пропорций, которые следовало ожидать. |
It could be expected that the 30-expert intergovernmental committee will hold five five-day sessions. |
Следует ожидать, что межправительственный комитет, в состав которого войдут 30 экспертов, проведет пять пятидневных сессий. |
But that is to be expected. |
Однако этого следовало ожидать. |
About as well as can be expected. |
Примерно как и следовало ожидать. |
As to be expected. |
Как и следовало ожидать. |
The fetishist. I should have expected this. |
Нужно было этого ожидать. |
I should've expected it. |
Мне следовало этого ожидать. |
Unless they were forthcoming, little change could be expected. |
До тех пор, пока такая передача не будет обеспечена, ожидать крупных изменений бессмысленно. |
The temperature shall be increased in reasonable steps until the maximum expected diluted exhaust temperature expected during the emissions test is reached. 3.4.5.7.4. |
Температуру постепенно и осторожно увеличивают до тех пор, пока не будет достигнута максимальная прогнозируемая температура разбавленных отработавших газов, которой можно ожидать при проведении испытания на выбросы. |
Therefore, a fruitful interaction between both sets of PCA Rules is expected in the not-too-distant future. |
Таким образом, в не столь отдаленном будущем следует ожидать плодотворной практики применения обоих регламентов ППТС. |
However, developing a vaccine presents enormous challenges and a breakthrough is not expected imminently. |
Тем не менее разработка вакцины сопряжена с огромными проблемами, и нельзя ожидать какого-либо прорыва в этой области в ближайшее время. |
Further breakthroughs, enabled by the convergence of science and technology, can be expected, especially as unconventional players enter the health-care sector. |
Можно ожидать дальнейших прорывов, вызванных конвергенцией науки и технологий, особенно благоаря появлению в медицинской отрасли новых, нетрадиционных игроков. |
Of course, amendments and objections to the draft should be expected. |
Безусловно, стоит ожидать того, что в проект будут внесены правки и возражения. |
In present circumstances a further reduction of about 20 per cent can be expected in 1995. |
В нынешнем положении можно вновь ожидать 20-процентного уменьшения показателя за 1995 год. |
No large-scale return of displaced Kosovo Serbs can be expected unless the security situation is considerably improved. |
Нельзя ожидать широкомасштабного возвращения перемещенных косовских сербов до тех пор, пока ситуация в плане безопасности не будет существенно улучшена. |
It is clear that no firm commitments can be expected until the future status of Kosovo has been determined. |
Очевидно, что никаких твердых обещаний нельзя ожидать до тех пор, пока не будет определен будущий статус Косово. |
Therefore it can be expected that Bahamian society has begun to redefine its perceptions regarding females becoming the head of household in the Bahamas. |
Поэтому можно ожидать, что багамское общество начало пересматривать свои представления, касающиеся роли глав домохозяйств. |
25 m buffer zone In case of a ratio > 1, large risks are expected at multiple applications. |
Если соотношение составляет > 1, следует ожидать высокого уровня риска при многократном применении. |
First, the euro has eliminated the possibility of exchange-rate turbulence and speculative currency attacks that more vulnerable economies could have expected in the current turmoil. |
Во-первых, евро устранил вероятность "турбулентности" в отношении обменных курсов и спекулятивные денежные атаки, которые могли бы ожидать наиболее уязвимые экономики в условиях текущего беспорядка. |