| I should have expected it. | Чего и стоило ожидать. |
| I suppose I should have expected as much. | Думаю, этого следовало ожидать. |
| Labour-shedding by reformed SOEs can be also expected. | Можно ожидать также увольнения избыточной рабочей силы с реорганизованных государственных предприятий. |
| Non-quantified annual losses for manufacturers could be expected in countries where trifluralin was still produced. | Что касается тех стран, где трифлуралин по-прежнему производится, то можно ожидать, что производители столкнутся с неустановленными ежегодными потерями. |
| I don't know if this is what I should have expected. | Не знаю, этого ли мне следовало ожидать. |
| Decisions constituting major advances in this regard can be expected as early as March. | Уже в марте здесь можно ожидать прорывных решений. |
| In fact, the increase observed has not reached the proportions which might have been expected. | Однако отмечаемое увеличение не достигло тех пропорций, которые следовало ожидать. |
| It could be expected that the 30-expert intergovernmental committee will hold five five-day sessions. | Следует ожидать, что межправительственный комитет, в состав которого войдут 30 экспертов, проведет пять пятидневных сессий. |
| But that is to be expected. | Однако этого следовало ожидать. |
| About as well as can be expected. | Примерно как и следовало ожидать. |
| As to be expected. | Как и следовало ожидать. |
| The fetishist. I should have expected this. | Нужно было этого ожидать. |
| I should've expected it. | Мне следовало этого ожидать. |
| Unless they were forthcoming, little change could be expected. | До тех пор, пока такая передача не будет обеспечена, ожидать крупных изменений бессмысленно. |
| The temperature shall be increased in reasonable steps until the maximum expected diluted exhaust temperature expected during the emissions test is reached. 3.4.5.7.4. | Температуру постепенно и осторожно увеличивают до тех пор, пока не будет достигнута максимальная прогнозируемая температура разбавленных отработавших газов, которой можно ожидать при проведении испытания на выбросы. |
| Therefore, a fruitful interaction between both sets of PCA Rules is expected in the not-too-distant future. | Таким образом, в не столь отдаленном будущем следует ожидать плодотворной практики применения обоих регламентов ППТС. |
| However, developing a vaccine presents enormous challenges and a breakthrough is not expected imminently. | Тем не менее разработка вакцины сопряжена с огромными проблемами, и нельзя ожидать какого-либо прорыва в этой области в ближайшее время. |
| Further breakthroughs, enabled by the convergence of science and technology, can be expected, especially as unconventional players enter the health-care sector. | Можно ожидать дальнейших прорывов, вызванных конвергенцией науки и технологий, особенно благоаря появлению в медицинской отрасли новых, нетрадиционных игроков. |
| Of course, amendments and objections to the draft should be expected. | Безусловно, стоит ожидать того, что в проект будут внесены правки и возражения. |
| In present circumstances a further reduction of about 20 per cent can be expected in 1995. | В нынешнем положении можно вновь ожидать 20-процентного уменьшения показателя за 1995 год. |
| No large-scale return of displaced Kosovo Serbs can be expected unless the security situation is considerably improved. | Нельзя ожидать широкомасштабного возвращения перемещенных косовских сербов до тех пор, пока ситуация в плане безопасности не будет существенно улучшена. |
| It is clear that no firm commitments can be expected until the future status of Kosovo has been determined. | Очевидно, что никаких твердых обещаний нельзя ожидать до тех пор, пока не будет определен будущий статус Косово. |
| Therefore it can be expected that Bahamian society has begun to redefine its perceptions regarding females becoming the head of household in the Bahamas. | Поэтому можно ожидать, что багамское общество начало пересматривать свои представления, касающиеся роли глав домохозяйств. |
| 25 m buffer zone In case of a ratio > 1, large risks are expected at multiple applications. | Если соотношение составляет > 1, следует ожидать высокого уровня риска при многократном применении. |
| First, the euro has eliminated the possibility of exchange-rate turbulence and speculative currency attacks that more vulnerable economies could have expected in the current turmoil. | Во-первых, евро устранил вероятность "турбулентности" в отношении обменных курсов и спекулятивные денежные атаки, которые могли бы ожидать наиболее уязвимые экономики в условиях текущего беспорядка. |