Under these circumstances, there can hardly be anything more that could be expected of Ethiopia. |
При данных обстоятельствах вряд ли от Эфиопии можно ожидать большего. |
Large countries tended to specialize in industry to a greater extent than might be expected under comparative advantage theory. |
Крупные страны в большей степени склонны осуществлять специализацию в промышлен-ности, чем можно было бы ожидать согласно теории сравнительных преимуществ. |
It can be expected that the issue of land degradation will continue to feature implicitly or explicitly in the media. |
Можно ожидать, что проблема деградации почвы будет по-прежнему прямо или косвенно затрагиваться средствами массовой информации. |
A very small increase can be expected in the output of power stations which have received supplies. |
Можно ожидать весьма незначительного увеличения выработки электроэнергии на электростанциях, получивших запасные части и оборудование. |
No exact comparability of trade statistics between partners can be expected if statistics are based on a combination of border crossing and purchase/sale principles. |
Нельзя ожидать сколько-нибудь точной сопоставимости данных статистики торговли между партнерами, если статистика будет строиться на сочетании принципов пересечения границы и покупки/продажи. |
The final adoption of the Directive can be expected late in 1998. |
Окончательного принятия этой Директивы можно ожидать в конце 1998 года. |
For countries where wood is intensively used as a fuel, a high emission reduction potential can thus be expected. |
Таким образом, можно ожидать, что страны, где в качестве топлива широко используется древесина, располагают широкими возможностями для сокращения выбросов. |
It should not be expected from UNCTAD that it could carry out all necessary responsibilities in this broad domain. |
Не следует ожидать, что ЮНКТАД сможет взять на себя все необходимые функции в рамках этой широкой области деятельности. |
For instance, in the light of the enormous movements of populations, it could be expected that conflicts over land would increase rapidly. |
Например, в свете перемещений огромных масс людей вполне можно ожидать резкого увеличения числа случаев возникновения конфликтов из-за земли. |
He noted that the issue was currently under discussion within the Government and that some developments could be expected. |
Он отметил, что данный вопрос в настоящее время обсуждается в рамках правительства и что можно ожидать определенных сдвигов. |
It can be expected that the development of such small, more affordable satellites is likely to continue. |
Можно ожидать, что разработка таких небольших, менее дорогостоящих спутников будет продолжаться. |
A major interest rate cut was also to be expected. |
Кроме того, следует ожидать значительного снижения процентных ставок. |
If the number of Kosovo Albanian refugees increases significantly, political repercussions can be expected. |
Если численность беженцев из числа косовских албанцев значительно возрастет, можно ожидать возникновения политических последствий. |
As is to be expected, in certain areas you have succeeded. |
Как и следовало ожидать, в некоторых областях вы добились успеха. |
Modifications, adjustments and refinements on the basis of lessons learned are to be expected before any new system is functioning optimally. |
Следует ожидать, что прежде, чем любая новая система будет функционировать оптимально, потребуются изменения, корректировки и уточнения, вносимые с учетом накопленного опыта. |
It is to be expected that the second meeting of the Parties would also be hosted by a Party to the Convention. |
Следует ожидать, что второе совещание Сторон будет организовано государством, являющимся Стороной Конвенции. |
It could be expected that the group of users will broadly correspond with the users of the hard-copy version. |
Можно ожидать, что эта группа пользователей будет поддерживать обширные контакты с теми, кто пользуется печатными вариантами изданий. |
While this decline was primarily attributable to transitory factors, longer-term declines can also be expected, based on the approved Government budget. |
Хотя это сокращение было обусловлено преимущественно временными факторами, исходя из уже утвержденного правительством этой страны бюджета можно ожидать сокращений и в более отдаленной перспективе. |
The degree of improvement in particular indicators of social development that can be expected from higher levels of output varies considerably across countries. |
Степень улучшения конкретных показателей социального развития, которую можно ожидать от повышения объемов производства, значительно варьируется по странам. |
The amount of pluralism during the electoral cycle was less than could be expected under a system of proportional representation. |
В ходе избирательного процесса плюрализм проявился в меньшей степени, чем этого можно было ожидать в условиях существования системы пропорционального представительства. |
A similar result may be expected from the outcome of the Akayesu appeal. |
Аналогичного результата можно ожидать и от апелляции по делу Акаесу. |
Further substantial shedding of labour by SOEs must therefore be expected. |
Поэтому следует ожидать дальнейшего существенного сокращения численности рабочей силы на государственных предприятиях. |
As might be expected, MoEs served as the lead authority in promoting implementation efforts throughout the region. |
Как и можно было ожидать, ведущими органами в развитии усилий по осуществлению в рамках всего региона стали МОС. |
The comparison between 2002 and 2003 showed that under such climate scenarios higher ozone levels were to be expected. |
Сравнение положения дел в 2002 и 2003 годах показало, что при таких климатических сценариях следует ожидать повышения концентраций озона. |
As would be expected in a war situation, it is unfortunately innocent civilians who normally bear the brunt of the fighting. |
Как и можно ожидать в военной ситуации, основную тяжесть сражений обычно несут, к сожалению, невинные граждане. |