| Under these circumstances, there can hardly be anything more that could be expected of Ethiopia. | При данных обстоятельствах вряд ли от Эфиопии можно ожидать большего. |
| Large countries tended to specialize in industry to a greater extent than might be expected under comparative advantage theory. | Крупные страны в большей степени склонны осуществлять специализацию в промышлен-ности, чем можно было бы ожидать согласно теории сравнительных преимуществ. |
| It can be expected that the issue of land degradation will continue to feature implicitly or explicitly in the media. | Можно ожидать, что проблема деградации почвы будет по-прежнему прямо или косвенно затрагиваться средствами массовой информации. |
| A very small increase can be expected in the output of power stations which have received supplies. | Можно ожидать весьма незначительного увеличения выработки электроэнергии на электростанциях, получивших запасные части и оборудование. |
| No exact comparability of trade statistics between partners can be expected if statistics are based on a combination of border crossing and purchase/sale principles. | Нельзя ожидать сколько-нибудь точной сопоставимости данных статистики торговли между партнерами, если статистика будет строиться на сочетании принципов пересечения границы и покупки/продажи. |
| The final adoption of the Directive can be expected late in 1998. | Окончательного принятия этой Директивы можно ожидать в конце 1998 года. |
| For countries where wood is intensively used as a fuel, a high emission reduction potential can thus be expected. | Таким образом, можно ожидать, что страны, где в качестве топлива широко используется древесина, располагают широкими возможностями для сокращения выбросов. |
| It should not be expected from UNCTAD that it could carry out all necessary responsibilities in this broad domain. | Не следует ожидать, что ЮНКТАД сможет взять на себя все необходимые функции в рамках этой широкой области деятельности. |
| For instance, in the light of the enormous movements of populations, it could be expected that conflicts over land would increase rapidly. | Например, в свете перемещений огромных масс людей вполне можно ожидать резкого увеличения числа случаев возникновения конфликтов из-за земли. |
| He noted that the issue was currently under discussion within the Government and that some developments could be expected. | Он отметил, что данный вопрос в настоящее время обсуждается в рамках правительства и что можно ожидать определенных сдвигов. |
| It can be expected that the development of such small, more affordable satellites is likely to continue. | Можно ожидать, что разработка таких небольших, менее дорогостоящих спутников будет продолжаться. |
| A major interest rate cut was also to be expected. | Кроме того, следует ожидать значительного снижения процентных ставок. |
| If the number of Kosovo Albanian refugees increases significantly, political repercussions can be expected. | Если численность беженцев из числа косовских албанцев значительно возрастет, можно ожидать возникновения политических последствий. |
| As is to be expected, in certain areas you have succeeded. | Как и следовало ожидать, в некоторых областях вы добились успеха. |
| Modifications, adjustments and refinements on the basis of lessons learned are to be expected before any new system is functioning optimally. | Следует ожидать, что прежде, чем любая новая система будет функционировать оптимально, потребуются изменения, корректировки и уточнения, вносимые с учетом накопленного опыта. |
| It is to be expected that the second meeting of the Parties would also be hosted by a Party to the Convention. | Следует ожидать, что второе совещание Сторон будет организовано государством, являющимся Стороной Конвенции. |
| It could be expected that the group of users will broadly correspond with the users of the hard-copy version. | Можно ожидать, что эта группа пользователей будет поддерживать обширные контакты с теми, кто пользуется печатными вариантами изданий. |
| While this decline was primarily attributable to transitory factors, longer-term declines can also be expected, based on the approved Government budget. | Хотя это сокращение было обусловлено преимущественно временными факторами, исходя из уже утвержденного правительством этой страны бюджета можно ожидать сокращений и в более отдаленной перспективе. |
| The degree of improvement in particular indicators of social development that can be expected from higher levels of output varies considerably across countries. | Степень улучшения конкретных показателей социального развития, которую можно ожидать от повышения объемов производства, значительно варьируется по странам. |
| The amount of pluralism during the electoral cycle was less than could be expected under a system of proportional representation. | В ходе избирательного процесса плюрализм проявился в меньшей степени, чем этого можно было ожидать в условиях существования системы пропорционального представительства. |
| A similar result may be expected from the outcome of the Akayesu appeal. | Аналогичного результата можно ожидать и от апелляции по делу Акаесу. |
| Further substantial shedding of labour by SOEs must therefore be expected. | Поэтому следует ожидать дальнейшего существенного сокращения численности рабочей силы на государственных предприятиях. |
| As might be expected, MoEs served as the lead authority in promoting implementation efforts throughout the region. | Как и можно было ожидать, ведущими органами в развитии усилий по осуществлению в рамках всего региона стали МОС. |
| The comparison between 2002 and 2003 showed that under such climate scenarios higher ozone levels were to be expected. | Сравнение положения дел в 2002 и 2003 годах показало, что при таких климатических сценариях следует ожидать повышения концентраций озона. |
| As would be expected in a war situation, it is unfortunately innocent civilians who normally bear the brunt of the fighting. | Как и можно ожидать в военной ситуации, основную тяжесть сражений обычно несут, к сожалению, невинные граждане. |