Английский - русский
Перевод слова Expected
Вариант перевода Ожидать

Примеры в контексте "Expected - Ожидать"

Примеры: Expected - Ожидать
Given agriculture's previous exclusion from GATT, perhaps more was achieved than could have been expected at the beginning of the Round. С учетом существовавшего ранее режима исключения сельского хозяйства из ГАТТ, возможно, был достигнут более существенный прогресс, чем можно было ожидать в начале Раунда.
Is the potential collateral damage proportionate to the concrete and direct military advantage which may be expected? Является ли потенциальной сопутствующий ущерб соразмерно с конкретным и непосредственным военным преимуществом, которого можно ожидать?
At the same time, the cost would have been well below any reasonable estimate of the average losses that can be expected from tsunamis. В то же самое время расходы на эти меры были бы гораздо ниже любых рациональных оценок ущерба, который можно ожидать от цунами.
Not all of them are as well known and active, highly committed and available as would be expected. Не все из них настолько хорошо известны и активны, решительно привержены своему делу и готовы к задействованию, как того следовало бы ожидать.
If market forces are not balanced by a political corrective mechanism, it is to be expected that injustice in the world will increase further. Если рыночные силы не будут сбалансированы с помощью политических корректировочных механизмов, следует ожидать дальнейшего возрастания уровня несправедливости в мире.
From past experience with national currencies, Europeans could have expected that any of these shocks would trigger a severe crisis in foreign-exchange markets. Из предыдущего опыта с национальными валютами европейцы могли ожидать, что любое из этих потрясений приведет к жесткому кризису на рынках обмена иностранных валют.
A more precise description can be expected from a specialist than from a lay person (article 39(1) CISG). От специалиста можно ожидать гораздо более конкретного описания, чем от какого-либо непрофессионального лица (статья 39(1) КМКПТ).
It can be expected that the priority attached to macroeconomic stabilization and sustainable growth and the general direction of economic policy will be maintained in 1997. Можно ожидать, что в 1997 году макроэкономической стабилизации и устойчивому росту будет по-прежнему уделяться приоритетное внимание, а общее направление экономической политики не изменится.
However, economic growth can hardly be expected without fundamental economic reforms, including privatization and restructuring, and without active support by the population. Однако вряд ли можно ожидать экономического роста без основополагающих экономических реформ, включая приватизацию и перестройку, и без активной поддержки населения.
In view of the forthcoming elections, it was to be expected that work on the development of the Compact would slow down. Ввиду предстоящих выборов следовало ожидать, что работа над Договором замедлится.
(a) Exercise of the degree of care that could be expected of a good Government. а) проявление той степени заботливости, которую можно ожидать от добросовестного правительства.
His views represent, as much as can be expected, a consensus among those who have studied the issues carefully. Его взгляды, как этого и следовало ожидать, представляют собой некий консенсус среди тех, кто тщательно изучает данные проблемы.
Major benefits can be expected when neighbouring countries are using the same or compatible customs systems which facilitates the exchange of information and further reduce delays. Когда соседними странами используются аналогичные или сопоставимые таможенные системы, позволяющие упростить обмен информацией и еще более сократить различные задержки, можно ожидать получения значительных выгод.
Initial and obvious points to be expected are comments on the accessibility and cost of trade finance, credit risk insurance and instruments of payment. Можно ожидать, что полученные замечания в первую очередь будут касаться доступности и стоимости торгового финансирования, страхования кредитного риска и платежных инструментов.
It is now to be expected that a similar trend will affect several other OECD countries, especially those with high Internet connectivity. В настоящее время следует ожидать появления аналогичной тенденции в ряде других стран ОЭСР, особенно в тех из них, где существует большое число абонентов Интернета.
It was expected that with the several cases involved, the next phase of due process would require some weeks. Следует ожидать, что, поскольку речь идет о нескольких случаях, следующий этап процесса потребует нескольких недель.
Representatives of the European Commission also participate and it can be expected that the President of ECB will have an important voice in the Group of Seven. Представители Европейского сообщества также принимают участие, и можно ожидать, что мнение президента ЕЦБ будет иметь большой вес в Группе семи.
Since fully funded activities by definition require funds to be received prior to commitment, a higher level of working capital should be expected. Поскольку осуществляемая на основе полного финансирования деятельность по определению предполагает получение средств до их распределения, то следует ожидать более высокого показателя оборотных средств.
It is of utmost importance for the credibility of this Conference that it is able to move expeditiously into substantive work where results can be expected. И для престижа нашей Конференции крайне важно, чтобы она оказалась в состоянии оперативно перейти к предметной работе, где можно ожидать конкретных результатов.
It should be expected that, at some point, all States parties will be subject to some form of review. Следует ожидать, что в определенный момент времени в отношении всех государств-участников будет проводиться обзор в некоей форме.
Most of those passing through to work or to school will reach the terminal at peak hours and great commotion can be expected. Большинство лиц, направляющихся на работу или в учебные заведения, будут прибывать на этот терминал в часы пик, и здесь можно будет ожидать большого скопления народа.
It may be expected that the procedures that will be agreed upon will also apply in an election to fill a vacancy. Можно ожидать, что процедуры, которые будут согласованы, будут также применяться и к выборам для заполнения вакансий.
We were disturbed that the response to our appeal was less than what we might have expected. Тревожит то, что отклики на наши обращения ниже той реакции, которую можно было бы ожидать.
The delegations stressed that while the Enterprise Resource Planning system promised to be a useful tool, no miracles should be expected from it. Они подчеркнули, что, хотя общеорганизационная система планирования ресурсов и обещает стать полезным инструментом управления, от нее нельзя ожидать чудес.
The Committee notes that no information has been provided as to what efficiency gains could be expected as a result of these mission support initiatives. Комитет отмечает отсутствие какой-либо информации о том, какую экономию за счет повышения эффективности можно было бы ожидать благодаря осуществлению этих связанных с поддержкой миссии инициатив.