Английский - русский
Перевод слова Expected
Вариант перевода Ожидать

Примеры в контексте "Expected - Ожидать"

Примеры: Expected - Ожидать
As may be expected, Maya, after severe pondering, makes the decision to return. После тяжёлых раздумий, Майя, как и следует ожидать, принимает решение вернуться домой, чтобы спасти свой народ и попросить прощения.
Specific allocations differ, as might be expected, among recipient-country income groups. Конкретный объем выделяемой помощи, как и следовало ожидать, неодинаков у стран-получателей помощи, относящихся по уровню дохода к разным группам.
Similar changes can be expected in other countries, as the importance of scientific competition and entrepreneurship becomes better understood. Такие же изменения можно ожидать и в других странах по мере того, как люди начинают лучше понимать важность конкуренции и предпринимательства в области научных исследований.
Continued improvement in mining practices can be expected, as can stakeholder expectations for ever higher standards. Можно ожидать продолжения совершенствования горнодобывающей практики, как и возрастания требований всех участников данного процесса в отношении установления более высоких стандартов.
Further deployments to El Fasher should thus not be expected until personnel have been deployed to outlying locations. Таким образом, дальнейшего развертывания личного состава в Эль-Фашире не следует ожидать до тех пор, пока персонал не будет размещен в прилегающих районах.
That is expected, and it is the very nature of sound, inquisitive research. Этого следовало ожидать, поскольку именно в этом и состоит сама природа качественного и любознательного исследования.
As we expected, most of the people were rejected. Как и следовало ожидать, большинство "простых" людей в клуб не пускали.
The quality of articles is uneven, as might be expected of a self-organizing process, but it is not uniformly bad. Качество статей не одинаково, что и следовало ожидать от самоорганизующегося процесса, но оно также не всегда плохое.
And after 20 years of much talk but precious little action on global warming, a certain amount of frustration is to be expected. И после 20 лет больших обсуждений глобального потепления, но очень малых ценных действий, следовало ожидать определенного разочарования.
Mutual recognition between these two schemes, however, is not expected in the near future. Однако вряд ли можно ожидать, что в ближайшем будущем эти две системы достигнут взаимного признания.
Nonetheless, quick results - interim measures for example - could not be expected, even if desirable. При этом не следует ожидать быстрых результатов, даже если это было бы желательным, например в отношении судебных постановлений, не разрешающих дело по существу.
The result, however, will be a NATO-compatible army far sooner than might have been expected. Однако в результате всех этих усилий будет создана армия, отвечающая стандартам НАТО, причем это будет достигнуто гораздо раньше, чем можно было бы ожидать.
By extension, the section clarifies what can reasonably be expected from FAO and what simply lies outside its constitutional parameters. Помимо этого, в данном разделе разъяснено, что целесообразно ожидать от ФАО и что просто выходит за пределы утвержденных параметров ее работы. Во-первых, в мандат ФАО не входит конкретная задача работать с коренными народами.
For all those reasons, children from immigrant families often perform worse than might be expected from their socialization in a multilingual environment. По всем этим причинам молодые люди, являющиеся выходцами из семей иммигрантов, фактически отстают в учебе от других учащихся значительно больше, чем этого можно было бы ожидать с учетом их интеграции в многоязычную среду.
More specifically, they find out which mines have been found so far and which are to be expected. Чтобы использовать миноискатели и правильно производить их настройку, расчетам по ручному разминированию приходится вначале осуществлять оценку угрозы. Конкретнее, они выясняют, какие мины уже были обнаружены и каких можно ожидать.
Pre-deployment, induction and ongoing training are steadily improving, and continued progress can be expected in the coming months. Подготовка на этапе, предшествующем развертыванию, вводный инструктаж по прибытию к месту службы и постоянная профессиональная подготовка персонала последовательно улучшаются, и в последующие месяцы можно ожидать дальнейшего прогресса в этом направлении.
I should have expected the typical Serena sabotage - pretending to be my friend and then sending in those mini mafiosas to blow up my pop-up shop. Я должна была ожидать типичный саботаж Серены притворившейся моей подругой, а потом отправившей этих мини-мафиози сорвать мое шоу.
But the signs of the influence of north-western languages are, as might be expected, still more apparent than farther east. Зато есть заки влияния северо-западных языков, как и следовало ожидать.
Should have expected when I hired a man in... possession of your raw animal charisma that there'd be some kind of future, uh,... I'affaire du coeur. Когда я нанимал человека с твоим животным обаянием, следовало ожидать, что здесь начнутся шуры-муры.
Nevertheless, it was to have been expected that such an evolution would not be without difficulties. Таким образом, следовало ожидать, что эта эволюция не пройдет без определенных трудностей.
His delegation would like to know when it could be expected that those conditions would have been achieved and what the deployment schedule would look like. Его делегация хотела бы также знать, когда можно ожидать достижения этих условий и как будет выглядеть график развертывания персонала.
As is to be expected, the sharpest rise in the female workforce participation rate was seen among those in the 25-to-39 age group. Как и следовало ожидать, самый впечатляющий рост числа работающих женщин отмечен в возрастной группе от 25 до 39 лет.
In relation to the upcoming revitalization of nuclear power industry, construction of new VVER -type units of so-called Generation III may be expected. В связи с наступающим ренессансом атомной энергетики можно ожидать строительство новых блоков ВВЭР т.н. «поколения III+».
This, it is argued, is only a dress rehearsal for what can be expected in a post-Assad Syria. Это, утверждают они, лишь генеральная репетиция того, что можно ожидать в Сирии после Асада.
Policy reforms shift the distribution of income in different directions in different developing countries, as expected, given the diverse starting conditions. Политические реформы приводят к разным результатам в различных развивающихся странах, как того и следовало бы ожидать, принимая во внимания различные стартовые условия.