As may be expected, Maya, after severe pondering, makes the decision to return. |
После тяжёлых раздумий, Майя, как и следует ожидать, принимает решение вернуться домой, чтобы спасти свой народ и попросить прощения. |
Specific allocations differ, as might be expected, among recipient-country income groups. |
Конкретный объем выделяемой помощи, как и следовало ожидать, неодинаков у стран-получателей помощи, относящихся по уровню дохода к разным группам. |
Similar changes can be expected in other countries, as the importance of scientific competition and entrepreneurship becomes better understood. |
Такие же изменения можно ожидать и в других странах по мере того, как люди начинают лучше понимать важность конкуренции и предпринимательства в области научных исследований. |
Continued improvement in mining practices can be expected, as can stakeholder expectations for ever higher standards. |
Можно ожидать продолжения совершенствования горнодобывающей практики, как и возрастания требований всех участников данного процесса в отношении установления более высоких стандартов. |
Further deployments to El Fasher should thus not be expected until personnel have been deployed to outlying locations. |
Таким образом, дальнейшего развертывания личного состава в Эль-Фашире не следует ожидать до тех пор, пока персонал не будет размещен в прилегающих районах. |
That is expected, and it is the very nature of sound, inquisitive research. |
Этого следовало ожидать, поскольку именно в этом и состоит сама природа качественного и любознательного исследования. |
As we expected, most of the people were rejected. |
Как и следовало ожидать, большинство "простых" людей в клуб не пускали. |
The quality of articles is uneven, as might be expected of a self-organizing process, but it is not uniformly bad. |
Качество статей не одинаково, что и следовало ожидать от самоорганизующегося процесса, но оно также не всегда плохое. |
And after 20 years of much talk but precious little action on global warming, a certain amount of frustration is to be expected. |
И после 20 лет больших обсуждений глобального потепления, но очень малых ценных действий, следовало ожидать определенного разочарования. |
Mutual recognition between these two schemes, however, is not expected in the near future. |
Однако вряд ли можно ожидать, что в ближайшем будущем эти две системы достигнут взаимного признания. |
Nonetheless, quick results - interim measures for example - could not be expected, even if desirable. |
При этом не следует ожидать быстрых результатов, даже если это было бы желательным, например в отношении судебных постановлений, не разрешающих дело по существу. |
The result, however, will be a NATO-compatible army far sooner than might have been expected. |
Однако в результате всех этих усилий будет создана армия, отвечающая стандартам НАТО, причем это будет достигнуто гораздо раньше, чем можно было бы ожидать. |
By extension, the section clarifies what can reasonably be expected from FAO and what simply lies outside its constitutional parameters. |
Помимо этого, в данном разделе разъяснено, что целесообразно ожидать от ФАО и что просто выходит за пределы утвержденных параметров ее работы. Во-первых, в мандат ФАО не входит конкретная задача работать с коренными народами. |
For all those reasons, children from immigrant families often perform worse than might be expected from their socialization in a multilingual environment. |
По всем этим причинам молодые люди, являющиеся выходцами из семей иммигрантов, фактически отстают в учебе от других учащихся значительно больше, чем этого можно было бы ожидать с учетом их интеграции в многоязычную среду. |
More specifically, they find out which mines have been found so far and which are to be expected. |
Чтобы использовать миноискатели и правильно производить их настройку, расчетам по ручному разминированию приходится вначале осуществлять оценку угрозы. Конкретнее, они выясняют, какие мины уже были обнаружены и каких можно ожидать. |
Pre-deployment, induction and ongoing training are steadily improving, and continued progress can be expected in the coming months. |
Подготовка на этапе, предшествующем развертыванию, вводный инструктаж по прибытию к месту службы и постоянная профессиональная подготовка персонала последовательно улучшаются, и в последующие месяцы можно ожидать дальнейшего прогресса в этом направлении. |
I should have expected the typical Serena sabotage - pretending to be my friend and then sending in those mini mafiosas to blow up my pop-up shop. |
Я должна была ожидать типичный саботаж Серены притворившейся моей подругой, а потом отправившей этих мини-мафиози сорвать мое шоу. |
But the signs of the influence of north-western languages are, as might be expected, still more apparent than farther east. |
Зато есть заки влияния северо-западных языков, как и следовало ожидать. |
Should have expected when I hired a man in... possession of your raw animal charisma that there'd be some kind of future, uh,... I'affaire du coeur. |
Когда я нанимал человека с твоим животным обаянием, следовало ожидать, что здесь начнутся шуры-муры. |
Nevertheless, it was to have been expected that such an evolution would not be without difficulties. |
Таким образом, следовало ожидать, что эта эволюция не пройдет без определенных трудностей. |
His delegation would like to know when it could be expected that those conditions would have been achieved and what the deployment schedule would look like. |
Его делегация хотела бы также знать, когда можно ожидать достижения этих условий и как будет выглядеть график развертывания персонала. |
As is to be expected, the sharpest rise in the female workforce participation rate was seen among those in the 25-to-39 age group. |
Как и следовало ожидать, самый впечатляющий рост числа работающих женщин отмечен в возрастной группе от 25 до 39 лет. |
In relation to the upcoming revitalization of nuclear power industry, construction of new VVER -type units of so-called Generation III may be expected. |
В связи с наступающим ренессансом атомной энергетики можно ожидать строительство новых блоков ВВЭР т.н. «поколения III+». |
This, it is argued, is only a dress rehearsal for what can be expected in a post-Assad Syria. |
Это, утверждают они, лишь генеральная репетиция того, что можно ожидать в Сирии после Асада. |
Policy reforms shift the distribution of income in different directions in different developing countries, as expected, given the diverse starting conditions. |
Политические реформы приводят к разным результатам в различных развивающихся странах, как того и следовало бы ожидать, принимая во внимания различные стартовые условия. |