Английский - русский
Перевод слова Expected
Вариант перевода Ожидать

Примеры в контексте "Expected - Ожидать"

Примеры: Expected - Ожидать
Because control policies deter children from starting, even greater benefits can be expected beyond 2050. Поскольку политика контроля мешает детям начать курить, после 2050 года можно ожидать еще большей пользы.
One should have expected the right-wing to be punished in countries where they govern. Можно было ожидать у избирателей желания наказать правосторонние партии в странах, в которых они стоят у руля.
In such a world, continued hassles and hiccups for Chinese exports can be confidently expected. В таком мире можно с уверенностью ожидать непрерывных барьеров и затруднений для китайского экспорта.
One of the results to be expected from a global conference is an increase in activity. Один из результатов, который можно ожидать от проведения глобальной конференции, заключается в активизации деятельности.
In this environment, it is not to be expected that United States monetary policy would tighten significantly in 1998. В этих условиях не следует ожидать сколько-нибудь существенного ужесточения в 1998 году кредитно-денежной политики Соединенных Штатов.
Nevertheless, some additional though moderate monetary tightening can be expected in 1998. Тем не менее в 1998 году можно ожидать некоторого, хотя и не очень значительного, ужесточения кредитно-денежной политики.
Therefore, greater advances could be expected in the future. Таким образом, в будущем можно ожидать достижения более значительных успехов.
As these improve, revisions to the data can be expected. По мере их совершенствования можно ожидать пересмотра данных.
Appeals can be expected in every case from one or both parties as judgements are issued. Можно ожидать, что апелляции будут поступать от одной или обеих сторон в связи с каждым решением.
In the process of the implementation of the completion strategies, difficulties and complications are to be expected. В ходе осуществления процесса реализации стратегий завершения работы трибуналов следует ожидать появления различных трудностей и осложнений.
The ESCAP and WTO secretariats would provide supplementary expertise, from regional and global perspectives, with the impartiality expected of international organizations. Секретариаты ЭСКАТО и ВТО будут предоставлять дополнительные экспертные услуги с учетом как региональных, так и глобальных перспектив и с той беспристрастностью, которую можно ожидать от международных организаций.
Owing to the complexity of the problem, immediate solutions should not be expected. Учитывая сложность существующей проблемы, едва ли следует ожидать быстрых решений.
Indeed, the arrogance demonstrated by the United States delegation was entirely to be expected. Высокомерие, проявляемое делегацией Соединенных Штатов, - это именно то, чего следовало ожидать.
Stronger trends in manufactured exports to offset the weakness in commodities can hardly be expected over the next several years. И вряд ли можно ожидать, что в ближайшие несколько лет возникнет устойчивая тенденция к тому, что экспорт готовых изделий сможет скомпенсировать потери в связи с экспортом сырьевых материалов.
Staffing levels are expected, however, to decline because of the progressive departure of staff during this liquidation phase. Следует, однако, ожидать, что в течение этого этапа ликвидации численность персонала будет сокращаться из-за ухода сотрудников.
Based on the developments of the new drafted legislation, significant improvement in this field is expected. С разработкой нового законопроекта следует ожидать значительных улучшений в этой области.
Higher dimension timber and higher quality timber can be expected in the long run. В долгосрочном плане можно ожидать получения более крупномерного и более высококачественного леса.
In addition, it must not reasonably have been expected that the party would overcome the impediment or its consequences. Кроме того, от стороны нельзя было разумно ожидать преодоления этого препятствия или его последствий.
In an organization with mandatory retirement, one might have expected the succession to be planned more efficiently. От организации с установленным обязательным возрастом выхода на пенсию можно было бы ожидать более оперативного назначения преемников.
Therefore, the decisive role of women in Parliament in the decision-making process cannot yet be expected. Следовательно, вряд ли можно ожидать, что женщины в Собрании будут играть решающую роль в процессе принятия решений.
In the near future certain changes to the Constitution of Georgia can be expected. Можно ожидать, что в ближайшем будущем в Конституцию Грузии будут внесены некоторые изменения.
Where HIV prevalence is 10 per cent, a 0.4 per cent fertility decline can be expected. При распространении ВИЧ на уровне 10 процентов можно ожидать сокращения рождаемости на 0,4 процента.
We might have expected financial factors to be somewhat of a hindrance. Мы можем ожидать, что препятствием могли бы стать финансовые факторы.
It seems that a reduction of this charge can be expected, although written confirmation is still outstanding. Представляется, что можно ожидать уменьшения этого сбора, хотя письменное подтверждение пока еще отсутствует.
Estimates of the probable accuracy that would be expected for prediction of the grade and abundance variables will also be established. Кроме того, будет произведена оценка вероятной точности, которую можно ожидать при прогнозировании переменных факторов, определяющих сортность и плотность залегания.