Similar delays must be expected with respect to the four remaining fugitives. |
Аналогичные задержки следует ожидать в случае остальных четырех скрывающихся от правосудия лиц. |
This was to be expected, as introducing effective preventive measures is a long and demanding process. |
Этого можно было ожидать, так как внедрение эффективных профилактических мер - это длительный процесс, высоко ставящий планку требований. |
Once the Bureau had clear indications of when that information could be expected, it would notify the Committee. |
Как только Бюро станет точно известно, когда можно ожидать такую информацию, оно сообщит об этом Комитету. |
It is to be expected that the Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia will continue enriching the development of these crimes. |
Следует ожидать, что чрезвычайные коллегии судов Камбоджи будут и далее содействовать уточнению элементов этих преступлений. |
The minimum competences of teachers are the whole of knowledge and skills that can be expected from a starting teacher. |
Минимальным профессиональным уровнем является общий объем знаний и навыков, которых можно ожидать от начинающего преподавателя. |
Tension may be expected around certain key events in the interim period, such as mid-term elections and the referendums. |
В промежуточный период можно ожидать усиления напряженности в связи с определенными важнейшими мероприятиями, такими, как среднесрочные выборы и референдумы. |
It's as good as can be expected. |
Настолько хорошо, насколько можно было ожидать. |
With the adoption of the new reporting format, more compatible and comprehensive information can be expected. |
С принятием нового формата отчетности можно ожидать поступления более совместимой и полной информации. |
As might have been expected of that new institution, it still needs to establish a balance among its various objectives. |
Как и следует ожидать от этого нового института, ему необходимо поддерживать равновесие между его различными целями. |
I suppose it's to be expected. |
Я полагаю, что этого следовало ожидать. |
You know, as well as can be expected. |
Ну знаешь, так как и следовало ожидать. |
Well, I guess that's to be expected. |
Я думаю, этого следовало ожидать. |
It's even expected that these sorts of details would begin to cross over. |
И даже можно ожидать, что такие подробности начнут проявляться. |
Yang says that's to be expected. |
Ян говорит, что это и следовало ожидать. |
I should never have expected more from a human's pet. |
Было глупостью ожидать большего от ручной птицы. |
Father, I know what's expected. |
Отец, я знаю, чего ожидать. |
A clear and supportive stance on this notion is the least one would have expected from paragraph 51. |
Применительно к пункту 51 можно было бы ожидать по крайней мере ясную и участливую позицию в этом отношении. |
It should not be expected that everything would be working perfectly at mandate renewal time, yet those opportunities for careful scrutiny and fresh thinking were often missed. |
Не следует ожидать, что в момент продления мандата все будет идеально, однако нередко эти возможности для тщательного анализа и нестандартного мышления упускаются. |
It can be expected that, by 2020, many countries and sectors will be operating under some form of GHG emission limitation. |
Можно ожидать, что к 2020 году многие страны и секторы в той или иной форме ограничат выбросы ПГ. |
Lastly, she requested additional clarification on what support would be expected from the international community to implement the findings of the report of the Commission of Inquiry. |
И наконец, она хотела бы получить дополнительные разъяснения в отношении того, какую поддержку можно ожидать со стороны международного сообщества в выполнении выводов, содержащихся в докладе Комиссии по расследованию. |
As the 101st International Labour Conference would be held just before the annual ministerial review of 2012, further synergies and mutual reinforcement could be expected. |
Поскольку Международная конференция труда пройдет непосредственно перед ежегодным обзором на уровне министров 2012 года, можно ожидать дальнейшего усиления взаимодействия и взаимного укрепления деятельности. |
As migrant workers made up a significant part of the population, however, they could be expected at some stage to assert their right to freedom of religion. |
Однако, поскольку они представляют собой значительную долю населения, можно ожидать, что они однажды потребуют свое право на свободу религии. |
Prevailing low rates of bank interest mean that comparatively little income can be expected in 2012 unless the Fund is actively managed to produce a better return on investment. |
Преобладающие низкие ставки банковского процента означают, что в 2012 году следует ожидать сравнительно низкий уровень поступлений, если не будет предпринято активных усилий по управлению Фондом в расчете на получение большей отдачи от инвестиций. |
It was by no means "fatigue" - as might have been expected - that we experienced during the deliberations at the last General Assembly. |
В ходе дискуссий на последней сессии Генеральной Ассамблеи мы испытывали отнюдь не "усталость", как того можно было ожидать. |
Based on these precedents, a minimum of two months could be expected in order to obtain a decision at first instance. |
Исходя из этих прецедентов, решения в первой инстанции можно было бы ожидать не менее двух месяцев. |