Английский - русский
Перевод слова Expected
Вариант перевода Ожидать

Примеры в контексте "Expected - Ожидать"

Примеры: Expected - Ожидать
Similar delays must be expected with respect to the four remaining fugitives. Аналогичные задержки следует ожидать в случае остальных четырех скрывающихся от правосудия лиц.
This was to be expected, as introducing effective preventive measures is a long and demanding process. Этого можно было ожидать, так как внедрение эффективных профилактических мер - это длительный процесс, высоко ставящий планку требований.
Once the Bureau had clear indications of when that information could be expected, it would notify the Committee. Как только Бюро станет точно известно, когда можно ожидать такую информацию, оно сообщит об этом Комитету.
It is to be expected that the Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia will continue enriching the development of these crimes. Следует ожидать, что чрезвычайные коллегии судов Камбоджи будут и далее содействовать уточнению элементов этих преступлений.
The minimum competences of teachers are the whole of knowledge and skills that can be expected from a starting teacher. Минимальным профессиональным уровнем является общий объем знаний и навыков, которых можно ожидать от начинающего преподавателя.
Tension may be expected around certain key events in the interim period, such as mid-term elections and the referendums. В промежуточный период можно ожидать усиления напряженности в связи с определенными важнейшими мероприятиями, такими, как среднесрочные выборы и референдумы.
It's as good as can be expected. Настолько хорошо, насколько можно было ожидать.
With the adoption of the new reporting format, more compatible and comprehensive information can be expected. С принятием нового формата отчетности можно ожидать поступления более совместимой и полной информации.
As might have been expected of that new institution, it still needs to establish a balance among its various objectives. Как и следует ожидать от этого нового института, ему необходимо поддерживать равновесие между его различными целями.
I suppose it's to be expected. Я полагаю, что этого следовало ожидать.
You know, as well as can be expected. Ну знаешь, так как и следовало ожидать.
Well, I guess that's to be expected. Я думаю, этого следовало ожидать.
It's even expected that these sorts of details would begin to cross over. И даже можно ожидать, что такие подробности начнут проявляться.
Yang says that's to be expected. Ян говорит, что это и следовало ожидать.
I should never have expected more from a human's pet. Было глупостью ожидать большего от ручной птицы.
Father, I know what's expected. Отец, я знаю, чего ожидать.
A clear and supportive stance on this notion is the least one would have expected from paragraph 51. Применительно к пункту 51 можно было бы ожидать по крайней мере ясную и участливую позицию в этом отношении.
It should not be expected that everything would be working perfectly at mandate renewal time, yet those opportunities for careful scrutiny and fresh thinking were often missed. Не следует ожидать, что в момент продления мандата все будет идеально, однако нередко эти возможности для тщательного анализа и нестандартного мышления упускаются.
It can be expected that, by 2020, many countries and sectors will be operating under some form of GHG emission limitation. Можно ожидать, что к 2020 году многие страны и секторы в той или иной форме ограничат выбросы ПГ.
Lastly, she requested additional clarification on what support would be expected from the international community to implement the findings of the report of the Commission of Inquiry. И наконец, она хотела бы получить дополнительные разъяснения в отношении того, какую поддержку можно ожидать со стороны международного сообщества в выполнении выводов, содержащихся в докладе Комиссии по расследованию.
As the 101st International Labour Conference would be held just before the annual ministerial review of 2012, further synergies and mutual reinforcement could be expected. Поскольку Международная конференция труда пройдет непосредственно перед ежегодным обзором на уровне министров 2012 года, можно ожидать дальнейшего усиления взаимодействия и взаимного укрепления деятельности.
As migrant workers made up a significant part of the population, however, they could be expected at some stage to assert their right to freedom of religion. Однако, поскольку они представляют собой значительную долю населения, можно ожидать, что они однажды потребуют свое право на свободу религии.
Prevailing low rates of bank interest mean that comparatively little income can be expected in 2012 unless the Fund is actively managed to produce a better return on investment. Преобладающие низкие ставки банковского процента означают, что в 2012 году следует ожидать сравнительно низкий уровень поступлений, если не будет предпринято активных усилий по управлению Фондом в расчете на получение большей отдачи от инвестиций.
It was by no means "fatigue" - as might have been expected - that we experienced during the deliberations at the last General Assembly. В ходе дискуссий на последней сессии Генеральной Ассамблеи мы испытывали отнюдь не "усталость", как того можно было ожидать.
Based on these precedents, a minimum of two months could be expected in order to obtain a decision at first instance. Исходя из этих прецедентов, решения в первой инстанции можно было бы ожидать не менее двух месяцев.