Английский - русский
Перевод слова Expected
Вариант перевода Ожидать

Примеры в контексте "Expected - Ожидать"

Примеры: Expected - Ожидать
More savings are expected from the procurement of standardized police equipment. Следует ожидать дополнительной экономии от приобретения стандартного полицейского снаряжения.
Allow me to elaborate on the desirable outcome to be expected from the success of the six-party talks. Ну и позвольте мне остановиться на желательном исходе, который следует ожидать от успеха шестисторонних переговоров.
Intense diplomatic activities and consultations at various levels might be expected in coming months, with a view to the resumption of the work. В ближайшие месяцы можно ожидать активной дипломатической деятельности и консультаций на различных уровнях в целях возобновления работы.
A decision might be expected before the end of the year. Можно ожидать, что решение по этому вопросу будет принято до конца нынешнего года.
However, in view of the diverging standpoints some of the participants advocated a pragmatic approach stating that a perfect text should not be expected. Однако ввиду расхождений во мнениях некоторые участники выступали за прагматический подход, заявляя, что идеального текста не следует ожидать.
Until this is done peace cannot be expected, and violence will continue. Пока этого не будет сделано, нельзя ожидать мира, и насилие будет продолжаться.
One to two months yearly stand-down due to weather conditions can be expected in addition to the four restricted months. Вдобавок к четырехмесячному ограничению можно ожидать каждый год один-два месяца простоя по причине погодных условий.
If the Convention continued to be seen as an externality, only marginal change could be expected. Если Конвенция по-прежнему будет рассматриваться как внешний фактор, ожидать можно будет только маргинальных перемен.
LED headlamps are an emerging technology and additional advances in reducing power consumption are expected. Светодиодные лампы - это относительно новая технология, что позволяет ожидать дальнейшего развития и сокращения энергопотребления...
A delay of at least some months could therefore be expected. Поэтому можно ожидать, что задержка составит не менее нескольких месяцев.
Since large additions to capacity are also under way, significant structural changes can be expected over the next several years. Кроме того, поскольку в настоящее время ведется масштабное расширение производственных мощностей, в течение ряда следующих лет можно ожидать существенных структурных сдвигов.
It can be expected that a similar phenomenon will develop as a result of the current crisis in some developing countries. Можно ожидать, что в результате нынешнего кризиса аналогичная ситуация сложится и в некоторых развивающихся странах.
Without strong oversight and accountability mechanisms, further loss of government revenue should be expected. Без надежных механизмов надзора и обеспечения отчетности следует ожидать дальнейших утечек поступлений в государственную казну.
Some improvements may be expected as States recognize indigenous peoples' distinct identities and their rights to their lands and resources. Некоторых улучшений можно ожидать по мере того, как государства будут признавать особую самобытность коренных народов и их права на свои земли и ресурсы.
It can be expected that new applications and business models will continue to emerge as broadband access grows. Можно ожидать, что по мере расширения доступа к широкополосным технологиям будут и впредь появляться новые приложения и бизнес-модели.
As expected, this created a dangerous dynamic of retaliatory actions and vengeance in the immediate aftermath of the presidential elections. Как и следовало ожидать, это породило опасную волну ответных действий и актов мести сразу же после президентских выборов.
The existing partnerships are numerous, as is to be expected given the diversifying and expanding range of interested actors. Существующие партнерства многочислены, как этого и следовало ожидать, учитывая многообразие широкого круга заинтересованных сторон.
The Secretary-General's efforts to focus world attention were welcome and a successful outcome was expected of the Copenhagen Conference. Следует приветствовать усилия Генерального секретаря по привлечению внимания мировой общественности к данной проблеме, и надо ожидать успешного завершения Копенгагенской конференции.
Older abductees are also more likely to escape, as expected (p. 58). Кроме того, более взрослые похищенные лица, как и следует ожидать, оказываются способными к побегу (стр. 58 английского текста).
At the same time, as was to be expected, differences between the two sides have already surfaced. В то же время, как и следовало ожидать, разногласия между обеими сторонами уже появились.
It may be expected that the developmental impact of activities will be highest where long-term relationships have been established. Можно ожидать, что отдача от этой деятельности для развития будет наиболее ощутима там, где налажены долгосрочные взаимоотношения.
A beneficial effect could be expected as any currently unidentified production and use around the world should end. Можно ожидать, что прекращение любого выявленного на данный момент производства и использования даст положительный эффект.
More compatible and comprehensive information should be expected after the adoption of the new reporting format, making classification feasible. После утверждения нового формата отчетности, обеспечивающего возможность такой классификации, следует ожидать того, что информация будет более сопоставимой и всеобъемлющей.
Ever more concrete and effective action could be expected. Можно ожидать еще более конкретных и эффективных действий.
According to this decision their realization should be expected in a very, very distant future. Согласно этому решению, следовало ожидать осуществления этих стандартов лишь в очень отдаленном будущем.