Английский - русский
Перевод слова Expected
Вариант перевода Ожидать

Примеры в контексте "Expected - Ожидать"

Примеры: Expected - Ожидать
It should be expected that the United Nations and the relevant regional organizations should condemn the excessive use of force against the Albanians. Следует ожидать, что Организация Объединенных Наций и соответствующие региональные организации осудят неоправданное применение силы против албанцев.
Therefore, it could not be expected that a high degree of consistency would prevail between the two methodologies. Таким образом, нельзя ожидать, что в рамках двух этих методологий будет наблюдаться высокая степень последовательности.
A great deal of uncertainty surrounds the climate changes which may be expected in Iceland in the wake of increasing greenhouse effects. Изменения климата, которые можно ожидать в Исландии в результате усиления парникового эффекта, сопровождаются значительными неопределенностями.
Ten years ago, even the most optimistic supporters of disarmament could not have expected the cold war to end so abruptly. Десять лет назад даже самые оптимистичные поборники разоружения не могли и ожидать столь стремительного прекращения "холодной войны".
Divergences of views are bound to occur and are to be expected. Расхождения во взглядах непременно возникнут, и этого следует ожидать.
I believe that they have demonstrated the highest skills of professionalism and commitment which could be expected of international civil servants. Я считаю, что они продемонстрировали высочайший профессионализм и самоотверженность, которые только можно ожидать от международных гражданских служащих.
Mr. VALLE (Brazil) asked when the formal replies to the questions put by delegations could be expected. Г-н ВАЛЕ (Бразилия) спрашивает, когда можно ожидать официальных ответов на вопросы, поставленные делегациями.
However, a dramatic increase in the level of return should not be expected given the current political uncertainty. Однако с учетом неопределенности нынешней политической ситуации вряд ли следует ожидать резкого увеличения масштабов репатриации.
It is therefore to be expected that it will respect the principles on which that Organization was based. Поэтому мы вправе ожидать от нее соблюдения принципов, лежащих в основе Организации.
Despite the improvements, current standards were still not those expected of a professional procurement office. Несмотря на достигнутые положительные сдвиги, нынешние стандарты по-прежнему не соответствуют тому, чего следует ожидать от профессионального закупочного подразделения.
The message conveyed seemed to be that no early change could be expected. Кажется, что смысл этого заключается в том, что никаких ранних перемен ожидать не стоит.
Therefore, the bulk of audit certificates can realistically be expected more than six months after the liquidation date. Поэтому вполне реально ожидать представления основной части аудиторских заключений по истечении шести месяцев с даты ликвидации проектов.
In less advanced projects higher errors are to be expected. По менее продвинутым проектам следует ожидать более значительных ошибок.
A general shift in species composition of forests and vegetation types could be expected in warmer climates. В условиях потепления климата можно ожидать общего сдвига в составе лесных пород и видов растительности.
Further dissemination of the multi-stakeholder model in the area of sustainable energy and transport may be expected as a result of this dialogue segment. В результате такого сегмента диалога можно ожидать дальнейшего распространения модели многостороннего диалога в области устойчивой энергетики и транспорта.
As would be expected, those violations contributed to the tension and generated a great deal of anxiety among Lebanese civilians. Как и следовало ожидать, эти нарушения лишь усугубили напряженность и привели к огромным волнениям среди гражданского населения Ливана.
Unmarked and possibly unrecorded nuisance minefields and point targets can also be expected outside the trench lines throughout the conflict area. Во всей зоне конфликта за пределами траншей можно также ожидать наличия неотмеченных и, возможно, незарегистрированных беспокоящих минных полей и точечных целей.
Finalization of a services agreement could be expected prior to the closure of 2002 accounts. Можно ожидать, что соглашение об услугах будет заключено до закрытия счетов за 2002 год.
Reports of misconduct are, nonetheless, unpredictable, and variations in numbers can be expected over time. Вместе с тем поступление сообщений о неправомерных действиях является непредсказуемым, и с течением времени можно ожидать изменения их числа.
Savings in overtime costs may be expected in the medium term. В среднесрочном плане можно ожидать экономии расходов на выплату сверхурочных.
Peace and security cannot be expected as long as strong countries oppress weak countries by force. Нельзя ожидать мира и безопасности до тех пор, пока сильные страны подавляют слабые страны.
Accordingly, high programme support costs were to be expected. В этой связи следует ожидать больших расходов на вспомогательное обслуживание программ.
A corresponding situation can be expected for the USA and other countries although no specific comment has been provided on this topic. Можно ожидать, что аналогичная ситуация сложится в США и других странах, хотя конкретных замечаний по этой теме представлено не было.
Correspondingly, at least a slight benefit for both the environment and health could be expected. Соответственно, можно ожидать, по меньшей мере, небольшого улучшения ситуации для охраны окружающей среды и здоровья человека.
A beneficial effect could be expected as currently unknown production and use in parts of the world would cease. Можно ожидать положительного эффекта при прекращении на данный момент неизвестного производства и применения в разных частях мира.