Английский - русский
Перевод слова Expected
Вариант перевода Ожидать

Примеры в контексте "Expected - Ожидать"

Примеры: Expected - Ожидать
It was expected that other nuclear-weapon States would follow the example of the United States. Следует ожидать, что и другие государства, обладающие ядерным оружием, последуют примеру Соединенных Штатов.
The role of IAEA had been strengthened and action on peaceful uses of nuclear energy could also be expected in coming years. Усилилась роль МАГАТЭ, и в ближайшие годы можно ожидать начала действий по использованию ядерной энергии в мирных целях.
Instinctively, one would have expected the opposite situation. По логике можно было бы ожидать обратную ситуацию.
Gas-freeing of cargo tanks must be interrupted when dangerous concentrations of gases are to be expected outside the cargo area. Дегазация грузовых танков должна быть прекращена, если за пределами грузового пространства можно ожидать скопления опасных концентраций газов.
Perfect system performance is not a realistic objective for many systems and false alarms can be expected. Задача создания совершенных систем во многих случаях является нереальной, и поэтому есть основания ожидать сигналов ложной тревоги.
Large savings can be expected from demand management in water, energy and financial resources through increased efficiency and reduced consumption. Огромной экономии можно ожидать от регулирования спроса в области водных, энергетических и финансовых ресурсов за счет повышения эффективности и сокращения потребления.
If the trend continues during the second part of the year, a further improvement of road traffic safety is expected. Если эта тенденция во второй половине года сохранится, то можно ожидать дальнейшего повышения уровня безопасности дорожного движения.
The magnitude of this work was greater than what many would have expected, given the large number of requests. С учетом большого количества запросов масштабы этой работы оказались больше, чем это были склонны ожидать многие.
Sanctions and pressure are a typical expression of distrust, which blocks the building of confidence; practical results can never be expected. Санкции и давление являются типичным проявлением недоверия, что препятствует укреплению доверия, и практических результатов ожидать уже нельзя.
Several asked whether similar results could be expected in other areas, such as education or child protection. Несколько делегаций спросили, можно ли ожидать аналогичных результатов в других областях, таких как образование или защита детей.
In such circumstances, high staff turnover inside the BRC is expected. В таких обстоятельствах следует ожидать высокой текучести кадров в БРЦ.
What can reasonably be expected from non-State service providers depends on the context and the scale of operation. То, чего можно обоснованно ожидать от негосударственных поставщиков услуг, зависит от условий и масштабов деятельности.
It may be true that not many other rewards should be expected for politicians. Возможно, это действительно так, поскольку вряд ли можно ожидать каких-либо других наград для политиков.
Therefore, judgement delivery in this trial is not to be expected before the first half of 2011. Поэтому вынесения решения по этому делу следует ожидать не ранее первой половины 2011 года.
This allows invaluable insights into the health improvements that could be expected if air pollution were reduced. Эта зависимость предоставляет ценную возможность для того, чтобы составить представление об улучшении положения в области охраны здоровья человека, которое можно было бы ожидать в случае сокращения уровня загрязнения воздуха.
Yet major donors had warned that substantial additional funding could not be expected. Тем не менее основные доноры предупредили, что не следует ожидать значительных дополнительных средств.
Low - Due to the small amount of in-use losses, few environmental benefits can be expected. Низкий уровень - Поскольку потери при применении невелики, едва ли можно ожидать большого экологического эффекта.
There are no major improvements in water quality to be expected over the next years. В ближайшие несколько лет вряд ли стоит ожидать каких-либо значительных улучшений в качестве воды.
Additionally, specific target compounds that might be expected according to the inventory can be analysed. Кроме того, можно провести анализ конкретных целевых соединений, присутствия которых можно ожидать исходя из результатов инвентаризации информации.
However, given economic development, it should be expected that, the relative importance of this type of pressure will increase in the future. Тем не менее, учитывая развитие экономики, следует ожидать, что относительная значимость этого типа нагрузок в будущем возрастет.
Prohibitive bathymetric relief can be expected in many areas of recent volcanic and tectonic activity. Во многих районах недавней вулканической и тектонической активности можно ожидать наличия труднопреодолимого батиметрического рельефа.
To some degree, this is to be expected given that ERM implementation is at an early stage in the organizations. В известной степени этого следовало ожидать в свете того, что внедрение ОУР также находится в организациях на начальном этапе.
In India, however, the Government's forward-looking policies had enabled the economy to grow, with a further improvement expected. Однако в Индии проводимая правительством дальновидная политика позволила добиться экономического роста, и в будущем можно ожидать дальнейшего улучшения показателей в этой области.
The Committee considers that insufficient information was provided in the budget document as to the costs and advantages expected from this consolidation. Комитет считает, что в бюджетном документе представлена недостаточно полная информация об издержках и выгодах, которых можно ожидать от такого объединения.
However, it is probable that no major changes compared to the general classification are to be expected in the near future. Однако весьма вероятно, что не следует ожидать того, что в ближайшем будущем произойдут какие-либо крупные изменения в сравнении с общей классификацией.