| Our time in this room yesterday proved more pleasant than expected. | Вчера мы тут посидеть гораздо приятнее, чем ожидать. |
| Your father's samurai have always treated me as well as can be expected. | Самураи твоего отца относились ко мне так, как и следовало от них ожидать. |
| As well as can be expected, but a broken heart takes time to mend. | Лучше, чем можно было ожидать, но лишь время исцелит разбитое сердце. |
| As well as could be expected. | Настолько, насколько можно было ожидать. |
| For mom, it would take a lot longer than anyone would have ever expected. | У мамы... на это ушло гораздо больше времени, чем кто-либо мог ожидать. |
| As smoothly as can be expected, given these working conditions. | Так гладко, как можно было бы ожидать, учитывая условия работы. |
| Doctor said it's to be expected. | Доктор сказал, что этого следует ожидать. |
| As well as can be expected. | Наболтал мне так хорошо, как можно ожидать: |
| Given the constraints they face, this was expected. | Но этого и следовало ожидать с учетом проблем, с которыми они сталкиваются. |
| Given the numbers, immigration in Sweden has worked much better than expected. | Судя по этим цифрам, иммиграционная политика в Швеции работает намного лучше, чем можно было ожидать. |
| As expected, they concluded suicide. | Как и следовало ожидать, заключение следствия - самоубийство. |
| Nor does such action amount to even the minimum international response that could be expected. | Такие действия не соответствуют даже минимальным мерам реагирования, принятия которых можно было бы ожидать от международного сообщества. |
| In "objective negligence", the defendant failed to exercise the necessary caution expected from other, ordinary persons. | В случае "объективной небрежности" обвиняемый не проявил необходимую осторожность, которой можно ожидать от других, обычных людей. |
| As expected, climate change was identified as the most significant priority for the subregion. | Как и следовало ожидать, наиболее важным приоритетом для этого субрегиона является поиск путей решения проблемы изменения климата. |
| Sean, she's doing better than any of us expected. | Шон, ей лучше чем кто-либо из нас мог ожидать. |
| You're feeling a little uncertain right now, and that's to be expected. | Сейчас вы чувствуете себя немного растерянно, и этого следовало ожидать. |
| Your new mayor is tougher than anyone expected. | Новый мэр жестче, чем кто-либо мог ожидать. |
| Rattled, which is to be expected. | Напугана, чего и следовало ожидать. |
| 1 expected as much from you... | Что я ещё могла ожидать от тебя? |
| The doctor's as well as could be expected. | Как доктор скажу, то, что и следовало ожидать. |
| That's to be expected based on the force of the explosion. | Этого следовало ожидать, учитывая силу взрыва. |
| It's to be expected, I suppose. | Думаю, этого и следовало ожидать. |
| But such whining is to be expected as our nation purifies itself of decadent and poisonous outside influences. | Но такого нытья следовало ожидать так как наше государство очищает себя от упаднических и ядовитых внешних влияний. |
| I might have expected as much from Crawfords. | Я должен был этого ожидать от этих Кроуфордов. |
| The operation went as well as could be expected. | Операция прошла так, как и следовало ожидать. |