| But, of course, it is to be expected. | Но, конечно же, этого следовало ожидать. |
| I shouldn't have expected it to work. | Я не должен был ожидать что это сработает. |
| Well, it's only to be expected. | Ну, это и следовало ожидать. |
| And here, unfortunately, no major change should be expected. | Здесь, к сожалению, никаких значительных изменений ожидать не приходится. |
| As expected, nothing came of it. | Как и следовало ожидать, из этого ничего не вышло. |
| He placed the tanks in position and awaited the expected North Korean armored attack. | Он разместил танки на позициях и стал ожидать предполагаемого наступления бронетехники противника. |
| Unfortunately, that is to be expected. | К сожалению, этого следовало ожидать. |
| A little smaller, but I expected that. | Немного поменьше, но этого следовало ожидать. |
| Since some discrete optimization problems are NP-complete, such as the traveling salesman problem, this is expected unless P=NP. | Поскольку некоторые задачи дискретной оптимизации NP-полны, как, например, задача о коммивояжёре, это же следует ожидать и для других задач (если не P=NP). |
| As well as can be expected, you know. | О, ну... знаете, как и следовало ожидать. |
| As well as can be expected, Ma'am. | Как и можно ожидать, мэм. |
| It was to be expected that you would find out your formulas. | Стоило ожидать, что вы узнаете свои формулы. |
| You've survived more in this town than anyone could have ever expected. | Ты столько всего пережила в этом городе. Больше, чем от тебя могли ожидать. |
| I don't know what else I should have expected from a... | Я не знаю, что я должна была ещё ожидать от... |
| Maybe nothing more can be done than is expected of the unknown. | Может, больше ничего нельзя сделать, кроме как ожидать неизвестного. |
| Because she was, as I should've expected, in a mental hospital. | Потому что она бывала, как я и должен был ожидать, в психиатрической больнице. |
| It is no more than should be expected by anyone. | Это не более чем то, чего следует ожидать от любого из нас. |
| There are a couple more zeros here than I would have expected. | Тут нолей гораздо больше, чем я могла ожидать. |
| As good as can be expected after all she's been through. | Хорошо, насколько этого можно было ожидать после того, через что она прошла. |
| You know, from the others, I could've expected this. | Знаешь, я мог бы ожидать этого от остальных. |
| She sounds more nervy than I'd have expected. | Она нервничает больше, чем можно было ожидать. |
| You've done more than can be expected. | Вы сделали больше, чем можно было ожидать. |
| It has done what can reasonably and in good faith be expected from a State party. | Она сделала все, чего можно было ожидать от нее как от государства-участника, действующего, исходя из принципов разумности и доброй воли. |
| At best, half of the normal harvest could therefore be expected. | Поэтому в лучшем случае можно было ожидать сбора половины обычного урожая. |
| Only then could progress be expected towards a comprehensive solution on the Cyprus problem. | Только тогда можно ожидать прогресса на пути достижения всеобъемлющего урегулирования кипрской проблемы. |