For example, Mitsubishi made overtures to the miners' cooperative at Serra Pelada Brazil, while Rio Tinto Zinc entered into an agreement with a San Luis cooperative in Ecuador. |
Так, например, компания "Митцубиши" провела переговоры с горнодобывающим кооперативом в Серра-Пеладе, Бразилия, а компания "Рио тинто цинк" заключила соглашение с кооперативом "Сан Луис" в Эквадоре. |
The Strengthening and Extension of Basic Health Services in Ecuador project (FASBASE) is developing integrated health care, basic sanitation and the extension and strengthening of health services. |
В соответствии с Проектом по укреплению и расширению основных услуг по сохранению здоровья в Эквадоре (ФАСБАСЕ) министерство здравоохранения занимается вопросами предоставления всесторонней медицинской помощи, общего оздоровления организма, расширения и повышения качества медицинских услуг населению. |
With the aim of further supporting indigenous-initiated community-led human rights training, the Office participated in a one-day human rights training activity in Ecuador on 8 March 2003. |
В целях оказания дополнительной поддержки в процессе проводимой по инициативе и при ведущей роли общин коренных народов подготовки по вопросам прав человека Управление приняло участие в однодневном учебном занятии по вопросам прав человека, которое состоялось в Эквадоре 8 марта 2003 года. |
Without a set of well-monitored regulations concerning the extraction of oil in the Oriente, Ecuador is leaving itself open to the possibility of continued environmental destruction and human rights violations. 16 |
Если не установить правила добычи нефти в Орьенте и строго не следить за их выполнением, в Эквадоре и дальше будут уничтожаться окружающая среда и нарушаться права человека»16. |
Before you explain why you're not being held hostage in Ecuador, tell me, |
Прежде, чем вы обьясните, почему вы не в Эквадоре, |
Peru reported two incidents involving physical assault in Ecuador, one occurring on 6 March 1995 and directed against the Vice-Consul of Peru, and the other occurring on 7 April 1995 and involving the Administrative Secretary of the Consulate of Peru. |
Перу была представлена информация о двух нападениях с применением физического насилия, происшедших в Эквадоре: на вице-консула Перу 6 марта 1995 года и на административного секретаря консульства Перу 7 апреля 1995 года. |
In both countries, as in Argentina, Bolivia, Brazil and Ecuador, fiscal discipline is expected to lead to improved 1997 budget balances. C. Seeking the sustainable rate of growth in Asia |
По прогнозам, в обеих странах, а также в Аргентине, Боливии, Бразилии и Эквадоре жесткая бюджетная политика приведет к улучшению состояния бюджета в 1997 году. |
In Bahrain, Panama, Republic of Korea, Trinidad and Tobago and Zambia, a small proportion of the families in need were taken care of or were protected, while such assistance was provided only in exceptional cases in Togo and were not provided in Ecuador. |
В Бахрейне, Замбии, Панаме, Республике Корея и Тринидаде и Тобаго такая помощь предоставляется меньшей части всех нуждающихся семей, в Того - только в исключительных случаях, а в Эквадоре вообще не предоставляется. |
According to ENDEMAIN-99, infant mortality in Ecuador in 1999 was 30 per thousand live births; the urban rate was 22 per thousand live births, slightly more than half the rate in rural areas. |
На 1999 год детская смертность в Эквадоре, согласно опросу ЭНДЕМАИН-99, составила 30 смертей на 1000 рождений: детская смертность в городах составляла 22 на 1000 живорожденных, т.е. |
The Human Rights Adviser in Ecuador, in close cooperation with the Ministry of Justice and Human Rights, has been working on the issue of coordination between ordinary and indigenous systems of justice with a view to preparing a draft law on the issue. |
Советник по правам человека в Эквадоре в сотрудничестве с Министерством юстиции и прав человека работал над вопросом о согласовании обычной системы отправления правосудия и системы отправления правосудия коренных народов в целях подготовки проекта закона по этому вопросу. |
The creation of the "Mesa de Voluntariado" in Ecuador and the "Feria del Voluntariado" in Guatemala are examples of efforts by volunteer-involving organizations to enhance mutual assistance at the country level. |
В качестве примеров усилий организаций, занимающихся привлечением добровольцев, по укреплению взаимной помощи на страновом уровне можно привести создание комитета по вопросам добровольческой деятельности в Эквадоре и проведение ярмарки добровольческой деятельности в Гватемале. |
The case studies included forestry and land development in Ethiopia; application in hydropower development in the United Republic of Tanzania; disaster prevention in the Cotopaxi region of Ecuador; application in hydropower development in Rio Viejo, Nicaragua; and river dynamics in central Bangladesh. |
Исследовались следующие примеры: освоение лесных и земельных ресурсов в Эфиопии; развитие гидроэнергетики в Объединенной Республике Танзания; предотвращение бедствий в районе Котопахи в Эквадоре; развитие гидроэнергетики в бассейне реки Рио-Вьехо в Никарагуа; и режим рек в центральных районах Бангладеш. |
According to data from the National System of Statistics and Censuses, as of 2000 there were 5,908 single-teacher schools in Ecuador, out of a total of 14,711 public schools, i.e. 40.2 per cent of all public schools. |
По данным Национальной системы статистики и переписей, в 2000 году в Эквадоре имелось 5908 школ с одним учителем; всего же в стране насчитывается 14711 государственных школ, т.е. доля государственных школ составляет 40,2%. |
Nevertheless, Guatemala, Peru, Honduras, Chile, Ecuador, Panama and Colombia increased their expenditure by 50 per cent, 47 per cent, 37 per cent, 35 per cent, 29 per cent, 9 per cent and 4 per cent, respectively. |
В то же время в Гватемале, Перу, Гондурасе, Чили, Эквадоре, Панаме и Колумбии объем расходов был увеличен соответственно на 50, 47, 37, 35, 29, 9 и 4 процента. |
The manual entitled "Training for teams of professionals in detention and social rehabilitation centres in Ecuador" is designed to train teams of professionals or prison service staff to provide diagnosis and treatment in detention and social rehabilitation centres. |
Пособие "Подготовка квалифицированного персонала для изоляторов временного содержания и учреждений социальной реабилитации в Эквадоре" служит инструментом для повышения квалификации специалистов, работающих в качестве вольнонаемных или штатных сотрудников в изоляторах временного содержания и учреждениях социальной реабилитации, обеспечивая обследование и лечение находящихся там заключенных. |
In Ecuador, UNDP and UNIFEM convened the first national consultation on gender and AIDS in 2006, which resulted in the development and budgeting of gender projects in AIDS prevention programmes in the cities of Guayaquil and Quito. |
В Эквадоре ПРООН и ЮНИФЕМ созвали в 2006 году первое национальное консультативное совещание по гендерным вопросам и СПИДу, по итогам которого были разработаны гендерные проекты в рамках программ профилактики СПИДа в городах Гуаякиль и Кито и на эти проекты были выделены бюджетные средства. |
The independent expert has also been able to gauge the utility of programmes for the Roma/Sinti in a number of European countries in transition, assistance for the Batwas in Burundi and programmes for indigenous populations in Bolivia and Ecuador. |
Кроме того, Независимый эксперт проанализировала эффективность программ действий в интересах рома/синти в нескольких европейских странах, находящихся на переходном этапе; помощь, оказываемую батва в Бурунди; и программы действий в интересах коренного населения в Боливии и Эквадоре. |
Within CONEPTI, the National Council for Children and Adolescents acts as the lead agency responsible for developing, overseeing and monitoring compliance with public policies for comprehensive protection with a view to guaranteeing children and adolescents in Ecuador the full enjoyment of their rights. |
В рамках этого комитета функционирует Национальный совет по делам детей и подростков, являющийся главным органом, формулирующим и осуществляющим государственную политику комплексной защиты и контролирующим осуществление такой политики в целях обеспечения полного осуществления прав детей и подростков в Эквадоре. |
In Ecuador, current land degradation losses measured in Gross Value of Production (GVP) were estimated at USD 245 million in 2003, which represents 7.6 per cent of the agricultural GDP; |
с) в Эквадоре текущие потери в результате деградации земель, измеренные, исходя из объема валовой стоимости продукции (ВСП), в 2003 году оценивались в 245 млн. долл. США, что соответствует 7,6% сельскохозяйственного ВВП; |
New Empretec centres were installed in the Dominican Republic, Ecuador, Peru, the United Republic of Tanzania and Zambia, and a total of 15 Empretec workshops and three regional training of trainers courses were organized. |
Новые центры "Эмпретек" были созданы в Доминиканской Республике, Замбии, Объединенной Республике Танзания, Перу и Эквадоре и в общей сложности по линии программы "Эмпретек" было организовано 15 рабочих совещаний и три региональных курса подготовки инструкторов. |
As mentioned in the previous report, Ecuador has its own National Commission for the Application of International Humanitarian Law, which is responsible for disseminating the principles of international humanitarian law in all spheres of private and public life nationwide. |
Как упоминалось в предыдущем докладе, в Эквадоре действует собственная Национальная комиссия по применению международного гуманитарного права (НКПМГП), которой поручено внедрять принципы международного гуманитарного права на национальном уровне как в государственной, так и частной сферах. |
With reference to the possibility of his standing as a candidate in the upcoming presidential elections in Ecuador seeking a third consecutive term, he said he sees that possibility "with much optimism and joy, although at times it is pretty hard." |
Касательно возможности выступить в качестве кандидата на предстоящих президентских выборах в Эквадоре, чтобы баллотироваться на третий срок подряд, он указал, что рассматривает эту возможность "с большим оптимизмом и радостью, хотя иногда это довольно тяжело". |
(b) To obtain information or advice about agencies to contact, procedures to follow and aspects to be aware of in order to facilitate the technical mission that was held the week after the workshop in Ecuador had taken place; |
Ь) получить информацию или рекомендации в отношении того, с какими организациями следует установить контакты, каких процедур следует придерживаться и какие аспекты следует учитывать в целях оказания содействия технической миссии, проводившейся через неделю после завершения практикума в Эквадоре; |
(c) In the Andean region, campaign-related training for indigenous and peasant women, lawyers and justice administrators contributed to the initiation or strengthening of laws to prevent violence against women in Colombia, Ecuador and Bolivia. |
с) в ходе проводившейся в Андском регионе кампании осуществлялись учебные мероприятия для женщин-представительниц коренных народов и крестьянок, юристов и работников судебной системы; эти мероприятия способствовали началу процесса принятия или совершенствования законов о предотвращении насилия в отношении женщин в Боливии, Колумбии и Эквадоре. |