The workshop aimed at discussing the framework for an indigenous peoples project in Ecuador. |
Цель семинара заключалась в том, чтобы обсудить вопрос о рамках одного из проектов в интересах коренных народов в Эквадоре. |
UNV collaborates with local governments in Ecuador, Jamaica, and Yemen to mobilize volunteer participation in urban development. |
ДООН сотрудничает с местными органами власти в Йемене, Эквадоре и Ямайке в вопросах мобилизации добровольцев для участия в деятельности в интересах развития городских районов. |
In a few instances, States have also reported the establishment of indigenous peoples' political parties, as in Nepal and Ecuador. |
В ряде случаев государства также сообщили о создании политических партий коренных народов, в частности в Непале и Эквадоре. |
Programme development possibilities remain more constrained in Ecuador due to a lesser interest from international funding partners. |
В Эквадоре возможности разработки программ более ограниченны из-за меньшего интереса со стороны международных партнеров, осуществляющих финансирование. |
In 2010 such training events were conducted in Ecuador, Colombia, Brazil and Venezuela. |
В 2010 году такие учебные мероприятия были проведены в Эквадоре, Колумбии, Бразилии и Венесуэле. |
There are 14 different indigenous nations and 21 different indigenous peoples living in Ecuador. |
В Эквадоре проживают 14 коренных национальностей и 21 коренная народность. |
Some 90 per cent of all children in Ecuador attend school, with girls tending to outnumber boys. |
В этой связи можно отметить, что в Эквадоре проходят обучение около 90% мальчиков и девочек, при этом наблюдается тенденция к увеличению доли девочек. |
Children in school in Ecuador, 2004 |
Дети, обучающиеся в Эквадоре (2004 год) |
Over the past year, 56 projects have been implemented by IOM in Colombia and Ecuador with respect to indigenous peoples' issues. |
МОМ в прошлом году в Колумбии и Эквадоре осуществила 56 проектов в интересах коренных народов. |
In Ecuador, IOM projects have focused on access to potable water and sanitation. |
В Эквадоре проекты МОМ фокусировались на обеспечении доступа к питьевой воде и санитарии. |
In 2010, child justice needs assessments were undertaken in Ecuador, Panama and Peru. |
В 2010 году оценки потребностей в области правосудия в отношении детей проводились в Панаме, Перу и Эквадоре. |
In 2009, activities will concentrate on Brazil, Colombia, Dominican Republic, Ecuador, Mexico, Paraguay and Uruguay. |
В 2009 году основные мероприятия будут осуществляться в Бразилии, Доминиканской Республике, Колумбии, Мексике, Парагвае, Уругвае и Эквадоре. |
Between 2005 and 2008, RET programmes in Ecuador and Colombia benefited 7,800 refugee and internally displaced youth. |
С 2005 по 2008 год в программах Фонда в Эквадоре и Колумбии приняли участие 7800 беженцев и внутренне перемещенных молодых людей. |
In April 2008, the Center co-hosted an NGO briefing focusing on reproductive rights in Ecuador, Brazil and the Philippines. |
В апреле 2008 года Центр стал одним из организаторов брифинга НПО, посвященного репродуктивным правам в Эквадоре, Бразилии и на Филиппинах. |
Notwithstanding that legitimate concern, it was equally important to guarantee the rights of foreign migrants in Ecuador. |
Несмотря на эту обоснованную озабоченность, не менее важно гарантировать права иностранных мигрантов в Эквадоре. |
Finally, he asked the delegation to comment on the future of migration in Ecuador. |
Наконец, он просит делегацию изложить свои взгляды относительно перспектив миграции в Эквадоре. |
Today it is practised by millions of people in Bolivia, Peru, northern Argentina and Chile, Ecuador and Colombia. |
В настоящее время оно практикуется миллионами людей в Боливии, Перу, северной части Аргентины и Чили, Эквадоре и Колумбии. |
Permanent Forum members could work directly with the United Nations system in Ecuador to explain the Declaration and its implications. |
Члены Постоянного форума могли бы работать в непосредственном контакте с учреждениями системы Организации Объединенных Наций в Эквадоре в целях разъяснения положений Декларации и их осуществления. |
In Ecuador, the Fund continues to coordinate the thematic group on intercultural affairs. |
В Эквадоре Фонд продолжает осуществлять координацию деятельности Тематической группы по межкультурным вопросам. |
In Ecuador, the Office is working on a draft law on indigenous justice in coordination with the Ministry of Justice. |
В Эквадоре совместно с министерством юстиции Управление работает над проектом закона об отправлении правосудия в отношении представителей коренных народов. |
Indigenous communities in Bolivia, Brazil, Colombia, Ecuador, Nicaragua, Paraguay and Peru have taken part in activities of this type. |
В этом типе проектов приняли участие группы коренного населения в Боливии, Бразилии, Колумбии, Никарагуа, Парагвае, Перу и Эквадоре. |
In Honduras and Ecuador, FAO is supporting projects that aim to integrate cultural diversity into public policy and local development interventions. |
В Гондурасе и Эквадоре ФАО поддерживает проекты, которые направлены на учет аспектов культурного разнообразия при формировании государственной политики и осуществлении мероприятий по местному развитию. |
UNDP Ecuador is part of the United Nations Inter-Agency Technical Group on Intercultural Issues. |
Отделение ПРООРН в Эквадоре входит в состав Межучрежденческой технической группы Организации Объединенных Наций по межкультурным вопросам. |
The United Nations country team of Ecuador has established an inter-agency theme group on intercultural affairs and regularly reports to the Forum. |
Страновая группа Организации Объединенных Наций в Эквадоре учредила межучрежденческую тематическую группу по межкультурным делам и регулярно отчитывается перед Форумом. |
WFP led the formulation of United Nations joint plans to eradicate child undernutrition in Bolivia, Ecuador and Peru. |
ВПП руководит разработкой совместных планов Организации Объединенных Наций в целях искоренения недоедания среди детей в Боливии, Перу и Эквадоре. |