A successful UNDP/UNIFEM workshop on gender-mainstreaming tools was held in Ecuador to address this concern. |
В целях рассмотрения этой проблемы ПРООН и ЮНИФЕМ провели в Эквадоре плодотворный семинар по вопросу об инструментах учета гендерных факторов. |
He said that UNCTAD's recommendations underscored the importance for Ecuador of restoring stability and resuming growth. |
Он сказал, что в рекомендациях ЮНКТАД подчеркивается важность восстановления стабильности и экономического роста в Эквадоре. |
It was noted that Ecuador's investment climate had deteriorated. |
Было отмечено, что инвестиционный климат в Эквадоре ухудшился. |
The first such structured assessments took place in Bosnia and Herzegovina and Ecuador in 2002. |
Первые такие структурированные оценки были проведены в Боснии и Герцеговине и Эквадоре в 2002 году. |
Ecuador has no national plan for assistance or training for persons with any kind of disability. |
В Эквадоре нет общенационального плана помощи и профессионального обучения лиц с различными степенями инвалидности. |
The administration and operation of basic services is the responsibility of the municipalities in Ecuador. |
В Эквадоре базовые услуги входят в сферу компетенции муниципального уровня в части, касающейся их функционирования и управления ими. |
By contrast, employment was up in Costa Rica, Ecuador, Uruguay and Venezuela. |
И наоборот, показатель занятости вырос в Коста-Рике, Эквадоре, Уругвае и Венесуэле. |
Poverty in Ecuador has changed dramatically in recent years. |
В последние годы положение с бедностью в Эквадоре становится драматическим. |
These regions accounted for approximately 96 per cent of housing in Ecuador in both 1982 and 1990. |
На эти регионы приходится приблизительно 96% всего жилого фонда в Эквадоре, причем по состоянию как на 1982, так и 1990 год. |
All banks domiciled in Ecuador are required to submit reports on this matter. |
Банковские учреждения, домицилированные в Эквадоре, обязаны представить соответствующие доклады. |
She provided the example of indigenous people working in a project in Ecuador that was managed by the World Bank. |
Она привела пример представителей коренных народов, участвующих в выполнении проекта в Эквадоре под руководством Всемирного банка. |
UNFPA has helped implement national and regional activities targeting indigenous people in Panama, Ecuador, Bolivia and Peru. |
ЮНФПА оказывает помощь в проведении национальных и региональных мероприятий, нацеленных на охват коренных народов, в Панаме, Эквадоре, Боливии и Перу. |
Ecuador and Venezuela, both bordering Colombia, have registered rising trends in recent years. |
В Венесуэле и Эквадоре, граничащих с Колумбией, в последние годы проявилась тенденция к росту изъятий. |
Specific bilingual and multicultural education programmes are under way in Bolivia, Brazil, Ecuador, Guatemala, Panama and Venezuela. |
Специальные двуязычные и многокультурные учебные программы осуществляются в Боливии, Бразилии, Венесуэле, Гватемале, Панаме и Эквадоре. |
In the Andean region, for example, gender budget analyses were completed in municipalities in Bolivia, Ecuador and Peru. |
Например, в Андском регионе гендерный анализ бюджетов был завершен в муниципалитетах в Боливии, Перу и Эквадоре. |
Chile hosts three, and Argentina, Belize, Ecuador and Guatemala two projects each. |
В Чили осуществляется три проекта, а в Аргентите, Белизе, Гватемале и Эквадоре - по 2 проекта. |
Ecuador carried out its first national survey on drug abuse among students in 1998. |
В 1998 году в Эквадоре было проведено первое общенациональное обследование учащихся на предмет выявления случаев злоупотребления наркотиками. |
And along the same lines, we in Ecuador are seeking to apply the rule of human rights and universal values. |
И в том же духе мы стремимся применять в Эквадоре нормы прав человека и всеобщие идеалы. |
That is why, in Ecuador, we are creating our national development plan in a democratic fashion. |
Именно поэтому мы, в Эквадоре, разрабатываем план своего национального развития на демократической основе. |
The United Nations country team in Ecuador continued its good example of coordination through its inter-agency working group on interculturalism. |
Страновая группа Организации Объединенных Наций в Эквадоре продолжает служить хорошим примером координации деятельности благодаря работе ее межучрежденческой рабочей группы по межкультурным отношениям. |
Religious communities in Ecuador do not need to be registered unless they are engaged in commercial activities. |
Религиозные общины в Эквадоре не обязаны регистрироваться, если только они не участвуют в коммерческой деятельности. |
UNDP Ecuador has undertaken some initiatives to protect the rights of indigenous peoples. |
Отделение ПРООН в Эквадоре предприняло ряд инициатив в интересах защиты прав коренных народов. |
Article 23 of the Constitution guaranteed the physical and moral integrity of all persons living in Ecuador. |
Статья 23 Конституции гарантирует всем лицам, проживающим в Эквадоре, физическую и моральную неприкосновенность. |
In Ecuador, a team of international and national UNV volunteers assisted indigenous communities living in areas afflicted by increasing poverty and environmental degradation. |
В Эквадоре группа международных и национальных добровольцев ДООН оказывала помощь общинам коренного населения, которые проживают в районах, страдающих в результате усугубления нищеты и деградации окружающей среды. |
The largest increases in unemployment were in Argentina, Chile, Colombia, Ecuador and Venezuela. |
Самые высокие показатели повышения уровня безработицы были зарегистрированы в Аргентине, Чили, Колумбии, Эквадоре и Венесуэле. |