Of the 10 assessment missions planned in 1999, 4 have been completed, to Ecuador, Jordan, Lebanon, and Peru. |
Из 10 миссий по оценке, которые планировалось провести в 1999 году, завершены 4: в Иордании, Ливане, Перу и Эквадоре. |
As in all the countries of the world, in Ecuador the drug problem is, unfortunately, tending to increase and take on new dimensions. |
Как и во всех странах мира, проблема наркотиков в Эквадоре, к сожалению, приобретает более серьезный характер и новые оттенки. |
(a) Ecuador has not recorded any kind of mercenary activities. |
а) в Эквадоре не отмечено никакой наемнической деятельности. |
Terms-of-trade losses exceeded 5 per cent of GDP in Venezuela and 2 per cent in Chile and Ecuador. |
Потери в результате ухудшения условий торговли превысили 5 процентов ВВП в Венесуэле и 2 процента в Чили и Эквадоре. |
As a direct result, UNHCR established a liaison office in Ecuador in November 1999 and a field presence in Venezuela on the border with Colombia. |
Прямым результатом этого стало создание УВКБ координационного бюро в Эквадоре в ноябре 1999 года и полевое присутствие в Венесуэле на границе с Колумбией. |
The regional meeting in Ecuador identified the same main problem areas as the Singapore meeting. |
На региональном совещании в Эквадоре были выявлены те же основные проблемы, что и на сингапурском совещании. |
The militarization of Puerto Rico reinforced the United States Government's moves to accelerate its military intervention and construction of bases in Colombia, Ecuador and other South American countries. |
Милитаризация Пуэрто-Рико подкрепляет усилия американского правительства, преследующие цели расширения военной интервенции и строительства баз в Колумбии, Эквадоре и других странах Южной Америки. |
The birth rate in Ecuador has also decreased, from 25.7 per 1000 inhabitants in 1990 to 22.8 in 1997. |
Уровень рождаемости в Эквадоре снизился: в 1990 году он составлял 25,7 на 1000 человек, а в 1997 - 22,8. |
A new area of activity for UNICEF cooperation in Ecuador is within the framework of the National Dialogue agreed upon between indigenous and campesino organizations and the Government. |
Новым направлением деятельности ЮНИСЕФ в Эквадоре стало сотрудничество в рамках национального диалога, который договорились наладить между собой организации коренных жителей и крестьян и правительство. |
In Ecuador, UNDP coordinated a commission of observers to facilitate negotiations between the Government and six indigenous peoples' organizations to defuse the threat of a national strike. |
В Эквадоре ПРООН обеспечила координацию деятельности комиссии наблюдателей в целях содействия проведению переговоров между правительством и шестью организациями коренных народов для устранения угрозы национальной забастовки. |
Implementation of this plan is well under way in Côte d'Ivoire, Ecuador, the Democratic Republic of the Congo, Liberia, Somalia, Sudan and Timor-Leste. |
Этот план осуществляется полным ходом в Демократической Республике Конго, Кот-д'Ивуаре, Либерии, Сомали, Судане, Тиморе-Лешти и Эквадоре. |
In its detailed review of the working papers for the audits of the Jamaica and Ecuador country offices, the Board noted instances of poor quality audit work from the contractors. |
При подробном рассмотрении рабочих документов ревизий страновых отделений на Ямайке и в Эквадоре Комиссия отметила случаи плохого качества ревизионной работы подрядчиков. |
In the audit of the Ecuador office, the Board also noted the lack of a trail between the audit programme and the working papers. |
В отчете о ревизии отделения ПРООН в Эквадоре Комиссия также отметила отсутствие взаимосвязи между программой проведения ревизии и рабочими документами. |
The Board had reached the conclusion that the dollarization process had adversely affected the purchasing power of certain retirees and beneficiaries living in Ecuador. |
Правление сделало вывод о том, что процесс долларизации негативно отражается на покупательной способности части пенсионеров и бенефициаров, проживающих в Эквадоре. |
The pilot programme component on indigenous peoples was concluded in December 2006, having established participatory consultative mechanisms in Bolivia, Ecuador and Kenya. |
В декабре 2006 года было завершено осуществление экспериментального элемента Программы и созданы основанные на широком участии консультативные механизмы в Боливии, Кении и Эквадоре. |
In Ecuador, an educational reform effort is under way and risk management has been proposed as part of the mandatory curricula at various levels of education. |
В Эквадоре проводится реформа системы образования, и управление рисками было предложено сделать частью обязательной учебной программы на разных ступенях обучения. |
Since the restoration of democracy in Ecuador in the late 1970s, however, a number of developments have helped improve that relationship. |
Однако с восстановлением в конце семидесятых годов демократии в Эквадоре наметились сдвиги в сторону их улучшения. |
The indigenous movement in Ecuador is now an established political presence and a significant number of its demands and political rights have been recognized. |
Движение коренного населения в Эквадоре в настоящее время добилось заметной представленности в политике и признания большей части своих требований и политических прав. |
Figures for recent years show that Ecuador's total fertility rate has declined: |
Общий уровень фертильности в Эквадоре снизился, о чем свидетельствуют данные за последние годы. |
Ecuador, Chile and Peru suffered declines of between 13 and 14 per cent. |
В Перу, Чили и Эквадоре падение составило 13-14 процентов. |
The range of health services available in Ecuador includes the following different systems: |
Предоставление медицинских услуг в Эквадоре осуществляется в рамках следующих систем медицинской помощи: |
Annual incidence of selected mental problems in Ecuador, 1994-2000 |
Ежегодная заболеваемость отдельными психическими расстройствами в Эквадоре |
Women, in particular, have benefited in Bolivia and Ecuador, where they are increasingly active in local politics. |
Женщины, в частности, добились определенных преимуществ в Боливии и Эквадоре, где они все более активно участвуют в политической деятельности на местах. |
The National Institute of the Child and the Family in Ecuador has undertaken actions in collaboration with relevant Ministries and non-governmental organizations to observe the anniversary. |
Национальный институт по проблемам детей и семьи в Эквадоре в сотрудничестве с соответствующими министерствами и неправительственными организациями принял соответствующие меры в связи с празднованием годовщины. |
In five countries (Ecuador, Egypt, Mauritius, Peru and Uganda), authorities have initiated concrete actions to implement the recommendations. |
В пяти странах (Египте, Маврикии, Перу, Уганде и Эквадоре,) власти начали предпринимать конкретные шаги по выполнению рекомендаций. |