Английский - русский
Перевод слова Ecuador
Вариант перевода Эквадоре

Примеры в контексте "Ecuador - Эквадоре"

Примеры: Ecuador - Эквадоре
Expected approval for an additional 13 million deworming tablets will benefit Afghanistan, Angola, Bangladesh, Cameroon, Ecuador, Uganda, the United Republic of Tanzania and Zambia. Ожидаемое одобрение дополнительной поставки 13 млн. таблеток для дегельминтации позволит улучшить борьбу с этой проблемой в Анголе, Афганистане, Бангладеш, Замбии, Камеруне, Объединенной Республике Танзания, Уганде и Эквадоре.
Aliens who commit any of the violations indicated above shall be tried and punished in accordance with Ecuadorian legislation, provided that they are arrested in Ecuador or are extradited. Иностранцы, совершающие какое-либо из вышеперечисленных преступлений, привлекаются к судебной ответственности и наказываются в соответствии с эквадорскими законами в том случае, если их задержание было произведено в Эквадоре или если они были задержаны после их выдачи .
In Latin America and the Caribbean, Bolivia, Ecuador, Guatemala, Honduras, Nicaragua and Peru substantially increased coverage, particularly in rural areas. В Латинской Америке и Карибском бассейне охват удалось существенно расширить в Боливии, Гватемале, Гондурасе, Никарагуа, Перу и Эквадоре, прежде всего в сельских районах.
UNODC delivered financial investigation training courses on investigation skills and on fostering close working relationships between police officers and prosecutors in Cambodia, Ecuador, Egypt and Kyrgyzstan. В Египте, Камбодже, Кыргызстане и Эквадоре ЮНОДК организовало учебные курсы по проведению финансовых расследований в целях развития следственных навыков и установления тесных рабочих связей между сотрудниками полиции и прокуратуры.
In Ecuador, women and men have equal access to invalidity benefits and old-age pensions in terms of eligibility criteria and the method used to calculate their entitlements. В Эквадоре мужчины и женщины имеют равные права для получения пособий по инвалидности и наступлению старости в том, что касается порядка обращения за страховым обеспечением и определения суммы выплат.
The survey results indicate that less than 10 per cent of refugees and asylum-seekers in Ecuador are enrolled in social programmes. В отношении доступа к социальным программам в Эквадоре данное исследование выявило, что менее 10% беженцев и лиц, ищущих убежища, имеют к ним доступ.
In 2010, the Office carried out assessments of juvenile justice and alternatives to imprisonment in Ecuador and Peru. В 2010 году Управление провело оценки положения с правосудием по делам несовершеннолетних и состояния дел с альтернативным судебному заключению мер наказания в Эквадоре и Перу.
Despite the historic progress attained in Ecuador, much remains to be done to put these principles into practice for the benefit of our country. Несмотря на тот исторический прогресс, который достигнут в Эквадоре, для того, чтобы претворить эти принципы в жизнь на благо нашей страны, сделать необходимо еще немало.
The Container Control Programme has grown since it started pilot sites in Ecuador, Ghana, Pakistan and Senegal in 2006. С 2006 года, когда Программа по контролю за контейнерными перевозками начала осуществляться на экспериментальной основе в Гане, Пакистане, Сенегале и Эквадоре, она заметно расширилась.
The Rainforest Foundation provided computers, video and audio-visual equipment, Internet access, and telephone services for partner organizations in Brazil, Ecuador, Guyana and Suriname. Фонд по охране тропических лесов предоставил компьютеры, видео и аудиовизуальное оборудование, доступ в интернет и телефонную связь своим партнерским организациям в Бразилии, Гайане, Суринаме и Эквадоре.
For example, in Ecuador, the Department is funding a four-year, $4 million project to combat indigenous child labour. Например, в Эквадоре министерство финансирует четырехлетний проект по недопущению труда детей из числа коренного населения, бюджет которого составил 4 млн. долл. США.
With regard to the political rights of foreigners living in Ecuador, some 220 laws had been submitted to Parliament and should be gradually implemented. Что касается политических прав иностранцев, живущих в Эквадоре, то на рассмотрение парламента было вынесено порядка 220 законов, которые должны постепенно проводиться в жизнь.
Technical assistance on human rights indicators was provided by OHCHR in a number of countries, including in Ecuador, Guatemala, Kenya, Mexico and Nepal. УВКПЧ предоставляло техническую помощь в работе с показателями состояния прав человека в ряде стран, в том числе в Эквадоре, Гватемале, Кении, Мексике и Непале.
UNHCR continued to work with States to develop and implement protection-sensitive entry systems, such as that recently introduced in Ecuador, which exempts refugees from certain entry requirements. УВКБ продолжало работать с государствами над разработкой и внедрением систем въезда, обеспечивающих необходимый уровень защиты, таких как система, недавно введенная в Эквадоре, которые освобождают беженцев от определенных требований при въезде в страну.
A project led by an NGO in Ecuador has trained more than 300 women in rural areas on the use of computer-based technologies. В рамках проекта, осуществляемого под руководством одной из НПО в Эквадоре, более 300 женщин из сельских районов прошли обучение по использованию компьютерных технологий.
Similarly, the OHCHR Andean Project held meetings in Ecuador in 2006 and has published a booklet on the Special Rapporteur's mandate which has been distributed among Ecuadorian indigenous organizations. Кроме того, в 2006 году в рамках Андской программы УВКПЧ были проведены совещания в Эквадоре по этому вопросу и опубликован буклет по мандату Специального докладчика, который был распространен среди эквадорских организаций коренных народов.
As a result, indigenous communities in both Ecuador and Peru have increased their awareness and have the capacity to address violence against women through both traditional and western justice systems. В результате этой деятельности удалось добиться расширения осведомленности населения общин коренных народов в Перу и Эквадоре и появления у них возможностей для борьбы с насилием в отношении женщин по каналам как традиционной, так и западной системы правосудия.
As part of the workplan, a capacity-building phase was initiated with activities in Bolivia, Costa Rica, Ecuador and Guatemala. В рамках плана работы был начат этап деятельности по укреплению потенциала, в ходе которого были предприняты соответствующие мероприятия в Боливии, Коста-Рике, Эквадоре и Гватемале.
UNIFEM has strengthened the capacity of women to contest local and national elections in several countries, including in Ecuador, Indonesia, Nepal, Rwanda and Sierra Leone. ЮНИФЕМ содействовал расширению возможностей женщин в связи с участием в выборах на местном и национальном уровнях в ряде стран, в том числе в Индонезии, Непале, Руанде, Сьерра-Леоне и Эквадоре.
In 2008, Ecuador adopted a new Constitution which focuses attention on environmental conservation and natural resources, especially water and fragile ecosystems, including mountains. В 2008 году в Эквадоре была принята новая Конституция, в которой серьезное внимание уделяется охране окружающей среды и природным ресурсам, особенно водным и уязвимым экосистемам, в том числе горным массивам.
UNIFEM supported data-gathering on women's time-use needed for strategic policy recommendations in Tanzania, Ecuador, Chile, Mexico and Uruguay. ЮНИФЕМ оказал содействие в сборе данных об использовании женщинами времени, которые требовались для выработки рекомендаций стратегического характера, в Танзании, Эквадоре, Чили, Мексике и Уругвае.
The Forum could make specific recommendations on how to strengthen this work, taking into account what the United Nations system has accomplished thus far in Ecuador. Форум мог бы сформулировать конкретные рекомендации для активизации этой работы с учетом такого опыта, как, например, опыт, накопленный учреждениями системы Организации Объединенных Наций в Эквадоре.
The Empagram case dealt with the FTAIA and involved a private action for treble damages brought by foreign corporations based in Australia, Ecuador, Panama and Ukraine. Дело "Эмпагран" касалось ЗСАЗВТ и возникло из частного иска о возмещении убытков в тройном размере, поданного зарубежными корпорациями, которые базируются в Австралии, Эквадоре, Панаме и на Украине.
It supported efforts to end impunity for violations of women's rights that resulted in reforms to justice systems in Argentina, Burundi, Ecuador and Rwanda. Фонд оказывал поддержку усилиям, направленным на то, чтобы виновные в нарушении прав женщин более не оставались безнаказанными, в результате чего были реформированы системы правосудия в Аргентине, Бурунди, Руанде и Эквадоре.
Increased government resources for social sector programmes benefiting children as a result of UNICEF engagement in social budgeting and child-friendly budget initiatives were seen in Chad, Ecuador and Peru. В Чаде, Эквадоре и Перу имело место увеличение объема правительственных ресурсов, выделяемых для программ социального сектора в интересах детей, в результате участия ЮНИСЕФ в социальном бюджетировании и инициативах по разработке бюджетов, учитывающих интересы детей.