Английский - русский
Перевод слова Ecuador
Вариант перевода Эквадоре

Примеры в контексте "Ecuador - Эквадоре"

Примеры: Ecuador - Эквадоре
The expenditure varies from about 0.50 per cent of gross domestic product (GDP) in Brazil, Ecuador and Mexico to 0.08 per cent of GDP in Chile. Эти расходы составляют от порядка 0,5 процента от объема валового внутреннего продукта (ВВП) в Бразилии, Эквадоре и Мексике до 0,8 процента от объема ВВП в Чили.
The 2008 coca survey in Ecuador revealed that no significant coca cultivation existed in the country, confirming the results of the 2006 survey. Результаты проведенного в Эквадоре в 2008 году обследования по коке указывают на то, что в этой стране масштабы культивирования коки являются незначительными, и подтверждают результаты обследования 2006 года.
Goal 7: The Rainforest Foundation provided support for 14 projects for rainforest communities in Belize, Brazil, Ecuador, Guyana, Nicaragua, Peru and Suriname. Фонд по охране тропических лесов обеспечил поддержку 14 проектов по общинам, проживающим в тропических лесах, в Белизе, Бразилии, Гайане, Никарагуа, Перу, Суринаме и Эквадоре.
They cover 40 per cent of the population in Ecuador, about 20 per cent in Brazil and Mexico and just 1 per cent of the population in Cambodia. Они могут охватывать 40 процентов населения как в Эквадоре, около 20 процентов населения, как в Бразилии и Мексике, и лишь 1 процент населения, как в Камбодже.
The Development Account project, entitled Engaging indigenous women: local-government capacity-building through new technologies in Latin America, is being implemented by the Secretariat of the Permanent Forum in cooperation with indigenous peoples' organizations and local authorities in Bolivia, Ecuador and Peru. В настоящее время секретариат Постоянного форума в сотрудничестве с организациями коренных народов и местными властями осуществляет в Боливии, Перу и Эквадоре по линии Счета развития проект, озаглавленный «Задействование потенциала женщин коренных народов: наращивание местного управленческого потенциала на основе внедрения новых технологий в Латинской Америке».
In terms of expenditure, the costs range from about 0.50 per cent of GDP in Brazil, Ecuador and Mexico to 0.08 per cent of GDP in Chile. Объем расходуемых в рамках этих программ средств может колебаться от примерно 0,50 процента ВВП, как в Бразилии, Мексике и Эквадоре, до 0,08 процента ВВП, как в Чили.
As a follow-up action to the International Year of Astronomy (2009), a teacher-training module in astronomy will be developed in 2010-2011 and will be tested by teachers in Ecuador and Peru and from schools selected by the regional centres for space science and technology education. В рамках последующей деятельности в связи с Международным годом астрономии (2009 год) в 2010-2011 годах будет разработана программа подготовки преподавателей по астрономии, которая будет опробована учителями в Перу и Эквадоре и в школах, отобранных региональными учебными центрами космической науки и техники.
Workshops in the framework of the International Space Weather Initiative are tentatively scheduled to be hosted by Egypt for Western Asia (2010), Nigeria for Africa (2011) and Ecuador for Latin America and the Caribbean (2012). Согласно предварительному плану практикумы в рамках Международной инициативы по космической погоде должны быть проведены в 2010 году в Египте для Западной Азии, в 2011 году в Нигерии для Африки и в 2012 году в Эквадоре для Латинской Америки и Карибского бассейна.
Lastly, as part of the Istanbul Protocol implementation project referred to above, 500 copies of the Istanbul Protocol manual as adapted for Ecuador were published with the support of the Permanent Commission for the Evaluation, Follow-up and Adjustment of Human Rights Operating Plans. Наконец, в рамках вышеупомянутого проекта применения Стамбульского протокола тиражом в 500 экземпляров при содействии Постоянной комиссии по последующим действиям, оценке и корректировке оперативных планов деятельности в области прав человека в Эквадоре было издано "Руководство по Стамбульскому протоколу, принятое Эквадором".
He drew the Committee's attention to the situation of Cubans, who could not return to their country if they had spent more than 11 months and 30 days abroad, and who were unable to obtain authorization for legal residence in Ecuador. Г-н Арсенталес обращает внимание Комитета на положение кубинцев, которые не могут вернуться в свою страну, если они провели за границей более 11 месяцев и 30 дней, и которые не могут получить разрешение на легальное проживание в Эквадоре.
Article 326 of the Constitution guaranteed foreign workers the right and freedom of association without prior authorization and article 9 provided that foreigners living in Ecuador had the same rights and duties as Ecuadorian citizens. Статья 326 Конституции гарантирует право и свободу организации иностранных работников без получения предварительного разрешения, а в статье 9 предусмотрено, что иностранцы, проживающие в Эквадоре, имеют те же права и обязанности, что и эквадорские граждане.
People of African descent in Ecuador begin with lower attendance and completion levels in primary education and progressively and exponentially fall behind the levels of the majority ethnic group throughout secondary education until they are even further underrepresented at the level of tertiary education. Лица африканского происхождения в Эквадоре демонстрируют более низкие уровни посещаемости и завершения обучения в начальной школе, затем постепенно и неуклонно отстают от уровней большинства этнических групп на протяжении среднего образования, пока уровень их представленности не сокращается еще более в системе высшего образования.
In Ecuador, human rights organizations and international non-governmental organizations (NGOs) have collaborated to organize inclusive workshops to design and implement "codes of living together" based upon respect for diversity, solidarity, equity and justice. В Эквадоре организации прав человека и международные неправительственные организации (НПО) стали сотрудничать в проведении инклюзивных семинаров по разработке и осуществлению "кодексов совместного проживания", основанных на уважении разнообразия, солидарности, беспристрастности и справедливости.
As of now, we can locate via satellite every person with disabilities in Ecuador who needs help and provide them with the technical assistance they need, accessible and dignified housing, medical care, rehabilitation and integration in the workforce and the education system. В настоящее время у нас есть возможность благодаря спутниковой связи устанавливать местонахождение каждого нуждающегося в помощи инвалида в Эквадоре с целью предоставления необходимой технической помощи, доступного и достойного жилья, обеспечения медицинского обслуживания, реабилитации, профессиональной адаптации и интеграции в систему образования.
That is how we have understood things in Ecuador, and that is why we can tell the whole world that we need to move beyond the language traditionally used by States and Governments. Таким нам, в Эквадоре, видится положение вещей, и именно поэтому мы можем сказать всему миру, что нам необходимо выйти за пределы привычной публичной риторики на форумах представителей государств и правительств.
A total of 123 children in street situations - 29 girls and 94 boys, aged between 5 and 18 - were consulted in Ecuador, India, Uganda, Ethiopia, Kenya and Morocco. В общей сложности было опрошено 123 беспризорника: 29 девочек и 94 мальчика в возрасте от 5 до 18 лет, проживающих в Эквадоре, Индии, Уганде, Эфиопии, Кении и Марокко.
In the invaluable regional seminars held by the Special Committee - most recently in Ecuador - it was crucial to ensure the participation of Territorial representatives in order to hasten the pace of decolonization. Для ускорения темпов деколонизации к участию в работе полезных региональных семинаров, организуемых Специальным комитетом (последний из которых состоялся в Эквадоре), важно привлекать представителей этих территорий
On the issue of unemployment, the delegation stated that government efforts had resulted in a significant reduction; indeed, Ecuador currently had an overall unemployment rate of 4.2 per cent, the lowest ever recorded and at a time of global financial crisis. По вопросу о безработице делегация заявила, что в результате усилий правительства ее удалось значительно снизить: на настоящий момент общая доля безработных в Эквадоре составляет 4,2%, что является самым низким значением за всю историю наблюдений, к тому же в условиях мирового финансового кризиса.
Subsequently, and in close cooperation with the United Nations Resident Coordinator in Ecuador, OHCHR participated in the United Nations monitored selection process of judges for the Supreme Court. Затем в тесном сотрудничестве с Координатором-Резидентом Организации Объединенных Наций в Эквадоре УКПЧ приняло участие в мониторинге Организации Объединенных Наций процедуры выбора судей Верховного суда.
This resolution does not have major economic consequences and it does not establish any precedent, but seeks dignified treatment, as I pointed out earlier, for the retirees living in Ecuador. Данная резолюция не имеет никаких серьезных экономических последствий и не создает никаких прецедентов; цель ее состоит в том, чтобы обеспечить достойное отношение, как я указал ранее, к проживающим в Эквадоре пенсионерам.
In neighbouring countries, particularly in Ecuador, Panama and the Bolivarian Republic of Venezuela, the United Nations Groups should be further developed in the main hosting areas to address the needs of the local population and Colombians in need of international protection. В соседних странах, в частности в Эквадоре, Панаме и Боливарианской Республике Венесуэле, группы Организации Объединенных Наций должны быть усилены в основных принимающих районах для удовлетворения потребностей местного населения и колумбийцев, нуждающихся в международной защите.
Among issues of interest, the Working Group studied the national mechanisms and legislation, including licensing and registration, and efforts to ensure that PMSCs in Ecuador operate in a legal framework in accordance with human rights standards. В числе вопросов, представляющих интерес, Рабочая группа изучила национальные механизмы и законодательство, в том числе касающиеся лицензирования и регистрации, и принимаемые меры по обеспечению того, что ЧВОП в Эквадоре действуют в рамках закона и в соответствии со стандартами в области прав человека.
The Working Group also addressed the contracting of foreigners by PMSCs based in Manta, and studied the status of PMSC staff working in Ecuador, involving Ecuadorian and other nationals. Рабочая группа также рассмотрела вопрос найма на работу иностранцев ЧВОП, базирующимися в Манте, и изучила статус персонала ЧВОП, работающего в Эквадоре, включающего эквадорцев и граждан других государств.
In Ecuador, indigenous leaders have been elected to such positions as mayor of Cotacachi in 1996 and governor of the Cotopaxi province in 2000, subsequent to the mobilization of indigenous organizations. В Эквадоре в результате мобилизации организаций коренного населения политики из числа коренного населения были избраны на должности мэра Котакачи в 1996 году и префекта провинции Котопакси в 2000 году.
The Board conducted visits to 12 country offices in Brazil, Bulgaria, Cambodia, Ecuador, Egypt, Eritrea, Indonesia, Panama, Peru, the Russian Federation, Rwanda and Yemen in the biennium 2004-2005. Комиссия посетила в ходе двухгодичного периода 2004 - 2005 годов 12 страновых отделений в Болгарии, Бразилии, Египте, Индонезии, Йемене, Камбодже, Панаме, Перу, Российской Федерации, Руанде, Эквадоре и Эритрее.