| The methodology for trade analysis developed in Cameroon and Ecuador in the past two years was introduced in Paraguay during 2006. | Разработанная за последние два года в Камеруне и Эквадоре методика анализа тенденций в области торговли в 2006 году была использована в Парагвае. |
| In Ecuador for example, UNICEF supports a national publication on the state of children and adolescents. | Например, в Эквадоре ЮНИСЕФ оказывает содействие в выпуске национальной публикации о положении детей и подростков. |
| For example, Chile, Ecuador and Panama. | Например, в Панаме, Чили и Эквадоре. |
| Ecuador recognizes the practice of traditional medicine in its national Constitution. | В Эквадоре практика традиционной медицины признается на уровне национальной конституции. |
| Destruction of forests in the Amazon basin in Ecuador and of coastal mangroves is being monitored. | Он наблюдает за облесением в бассейне реки Амазонки в Эквадоре и состоянием мангровых зарослей на побережье. |
| This situation prevents the children from claiming Ecuadorian nationality, to which any child born in Ecuador is entitled under Ecuadorian law. | В связи с этим такие дети утрачивают возможность претендовать на эквадорское гражданство, право на получение которого в соответствии с эквадорским законодательством имеет любой ребенок, родившийся в Эквадоре. |
| Supplementation projects with this new discovery have already been initiated in Central Asia, China, Ecuador and Indonesia. | Проекты использования таких препаратов благодаря этому открытию уже осуществляются в Индонезии, Китае, Центральной Азии и Эквадоре. |
| The higher earnings that accrued to Venezuela and Ecuador were chiefly the result of improved hydrocarbon prices. | Рост поступлений в Венесуэле и Эквадоре явился преимущественно результатом улучшения положения с ценами на углеводород. |
| It was followed by a series of seminars held in Argentina, Chile, Ecuador, Mexico and Venezuela. | За ней последовал ряд семинаров, состоявшихся в Аргентине, Венесуэле, Мексике, Чили и Эквадоре. |
| National courses on reporting were held in 1997 in El Salvador, Ecuador and Honduras. | Национальные курсы по вопросам предоставления докладов были организованы в 1997 году в Гондурасе, Сальвадоре и Эквадоре. |
| In Ecuador, children and juveniles were not considered "criminals" or "delinquents". | В Эквадоре дети и подростки не считаются "преступниками" или "правонарушителями". |
| He referred in particular to the large number of Colombian refugees who had sought asylum in Ecuador. | Он, в частности, отметил, что в Эквадоре нашли убежище многие колумбийские беженцы. |
| A meeting of UNDP and UNIFEM gender focal points was held in Ecuador to exchange good practices and existing tools. | В Эквадоре было проведено совещание координаторов ПРООН и ЮНИФЕМ по гендерным вопросам в целях обмена наилучшими практическими методами и инструментами деятельности. |
| Training on economic and social rights was provided in Bolivia, Colombia, Ecuador and Peru. | В Боливии, Колумбии, Перу и Эквадоре было организовано обучение по проблематике социально-экономических прав. |
| To date, UNCTAD has carried out 10 IPRs and undertaken follow-up work for four countries - Botswana, Ecuador, Mauritius and Uganda. | К настоящему времени ЮНКТАД подготовила 10 ОИП и провела последующую работу в четырех странах - Ботсване, Маврикии, Уганде и Эквадоре. |
| In 2002, seminars were conducted in Germany, Guatemala, Ecuador, Netherlands, Dominican Republic, and the United Kingdom. | В 2002 году семинары были проведены в Германии, Гватемале, Эквадоре, Нидерландах, Доминиканской Республике и Соединенном Королевстве. |
| Right to asylum and refuge in Ecuador | Право на предоставление убежища и статуса беженца в Эквадоре |
| In Ecuador there has been broad recognition of the right to submit complaints and constitutional and judicial appeals for acts of torture. | В Эквадоре созданы максимально благоприятные условия для реализации права на подачу жалоб и конституционных и судебных ходатайств в связи с актами пыток. |
| In Ecuador, workshops for training institutions generated follow-up initiatives including curriculum revision to include safe motherhood action messages in midwifery programmes. | В Эквадоре рабочие совещания для работников учебных заведений позволили наметить последующие инициативы, в том числе пересмотреть учебные планы для включения в программы обучения акушерок вопросов, касающихся обеспечения безопасного материнства. |
| The System is currently in place in Colombia, Guatemala, Nicaragua, Ecuador and Peru. | В настоящее время такая система функционирует в Колумбии, Гватемале, Никарагуа, Эквадоре и Перу. |
| The office of UNIFEM in Ecuador was doing significant work providing training on the economic and social rights of women. | Представительство ЮНИФЕМ в Эквадоре проводит большую работу в области организации курсов профессиональной подготовки по вопросам, касающимся экономических и социальных прав женщин. |
| Ecuador hopes to host one of the regional consultations of the Forum. | Принятие мер с целью организации в Эквадоре региональных консультаций в рамках Форума. |
| About 500,000 of these have been destroyed this year in Ecuador, Honduras, Nicaragua and Peru. | Около 500000 из этих мин было уничтожено в этом году в Эквадоре, Гондурасе, Никарагуа и Перу. |
| In Peru and Ecuador, we are also working on associated problems. | В Перу и Эквадоре мы также работаем над решением проблем, связанных с этим процессом. |
| In Ecuador, the UNDAF is strategic in that it reflects a common approach rather than a compilation of agency mandates. | В Эквадоре РПООНПР выполняет стратегические задачи, т.е. она отражает скорее не общие мандаты учреждений, а общий подход. |