| It supported national campaigns, including those in Ecuador, Malawi and Zambia. | В рамках этой деятельности оказывалась поддержка национальным кампаниям, в том числе в Замбии, Малави и Эквадоре. |
| I told them I was in Ecuador. | Я сказал им, что был в Эквадоре. |
| "Because forehead reduction surgery"is super cheap in Ecuador. | Потому что операции по уменьшению лба в Эквадоре очень дешёвые. |
| There was a lethal outbreak in Ecuador in 2005. | В 2005 году в Эквадоре была инфекционная вспышка. |
| Miranda told her sister in Ecuador, and I speak Spanish. | Миранда рассказала своей сестре в Эквадоре. А я говорю по-испански... |
| In particular, UNFPA supported assessments on integrated demographic and socio-economic databases and their use for policy purposes in Ecuador. | Так, в частности, ЮНФПА оказывал поддержку в оценке интегрированных баз демографических и социально-экономических данных и их использования для целей формирования соответствующей политики в Эквадоре. |
| Ecuador has used tourist fees to protect and manage the unique flora and fauna of the Galapagos Islands. | В Эквадоре доходы от туризма используются для охраны и рационального использования уникальной флоры и фауны Галапагосских островов. |
| In Ecuador, the law on food sovereignty favours indigenous peoples and aims to strengthen healthy food production. | В Эквадоре закон о продовольственном суверенитете отвечает интересам коренных народов, а также направлен на расширение производства здоровой пищи. |
| EMPRETEC Uruguay continued to coordinate the creation of EMPRETEC centres in Ecuador, Guatemala and Panama. | Уругвайский центр ЭМПРЕТЕК продолжал координировать работу по созданию аналогичных центров в Эквадоре, Гватемале и Панаме. |
| The first interviews took place in Ecuador, Lao People's Democratic Republic, Mali and Nicaragua. | Первые собесе-дования состоялись в Эквадоре, Лаосской Народно - Демократической Республике, Мали и Никарагуа. |
| The FAO programme in Ecuador coalesced around several programmes that relate to gender and development. | Программа ФАО в Эквадоре была тесно связана с рядом программ, имеющих отношение к гендерным аспектам и развитию. |
| Lastly, I am attaching four statistical tables on the situation of women in Ecuador. | В заключение прилагаю к настоящему статистические таблицы, иллюстрирующие положение женщин в Эквадоре. |
| The public policies implemented in Ecuador in recent years have not been able to mobilize national financial resources for development. | Государственная политика, осуществляемая в Эквадоре в последние годы, не смогла обеспечить мобилизацию национальных финансовых ресурсов на цели развития. |
| At the time of preparation of the present report, the agreement for the project in Ecuador was close to being signed. | На момент подготовки настоящего доклада соглашение по проекту в Эквадоре было практически готово для подписания. |
| In Ecuador international funding facilitated a national maternal health survey conducted in 22,000 households. | В Эквадоре финансовые средства международных доноров способствовали проведению в 22000 домашних хозяйств национального обследования охраны здоровья матери. |
| Ecuador introduced a children's code to protect girls and female adolescents. | В Эквадоре принят Кодекс о положении детей, в котором предусматривается защита девочек и девушек. |
| Argentina, Ecuador and the Russian Federation made testing compulsory for pregnant women. | В Аргентине, Российской Федерации и Эквадоре введено обязательное тестирование беременных женщин. |
| In Latin America, Ecuador sought to expand access to ICT to the general population and narrow digital divides. | Что касается Латинской Америки, то в Эквадоре были предприняты усилия по расширению доступа населения в целом к ИКТ и уменьшению «цифровой пропасти». |
| Some increases from relatively low levels were reported in Argentina, Colombia, Ecuador and Venezuela. | Некоторый рост злоупотребления с довольно низких уровней, как сообщалось, был отмечен в Аргентине, Венесуэле, Колумбии и Эквадоре. |
| In Ecuador, UNICEF promotes a holistic approach to intercultural education for all through three interconnected projects. | В Эквадоре ЮНИСЕФ поощряет применение всеобъемлющего подхода к межкультурному образованию для всех на основе осуществления трех взаимосвязанных проектов. |
| The situation in Ecuador as described below is a classic illustration of the links between the debt problem, extractive industries and indigenous poverty. | Описываемая ниже ситуация в Эквадоре служит наглядным примером взаимосвязи между проблемой задолженности, добывающей промышленностью и нищенским положением коренного населения. |
| Unfortunately, the recommendations were accepted only partially by the main institutional stakeholders in Ecuador. | К сожалению, главные действующие в Эквадоре субъекты лишь частично приняли эти рекомендации. |
| In the Ecuador of the last decade, indigenous peoples have been significant components of our social and political life. | В течение последнего десятилетия коренные народы в Эквадоре играют важную роль в нашей социальной и политической жизни. |
| In recent years, Ecuador has witnessed a serious deterioration in its democratic institutions. | В последние годы в Эквадоре наблюдаются серьезные недостатки в работе демократических институтов. |
| A draft law against the financing of terrorism is in preparation in Ecuador. | В настоящее время в стадии подготовки в Эквадоре находится проект закона о борьбе с финансированием терроризма. |