The technical platforms agreed in Costa Rica in 2011 and recently in Ecuador would undoubtedly serve as the basis for further technical cooperation in the region. |
Технические платформы, согласованные в Коста-Рике в 2011 году и недавно в Эквадоре, несомненно, будут служить основой для дальнейшего технического сотрудничества в регионе. |
Female judges have also served in the judicial systems of Ecuador and Nicaragua. |
В системе отправления правосудия имеются примеры назначения женщин в качестве судей в Эквадоре и Никарагуа. |
In Ecuador, the selection of officials of the Council for Civic Participation and Public Oversight was made from among candidates proposed by civil society organizations and the public. |
В Эквадоре отбор сотрудников для работы в Совете по гражданскому участию и общественному надзору проводился из числа кандидатов, предложенных организациями гражданского общества и общественностью. |
In Argentina and Ecuador, the legislation covered any contribution that was in cash or that had a cash value. |
В Аргентине и Эквадоре законодательство охватывает любой взнос, который внесен в денежной форме или который имеет денежную стоимость. |
Goals 1, 7 and 8 were addressed through partnership with a university to bring water to a rural village in Ecuador. |
Цели 1, 7 и 8 выполнялись в рамках партнерства с университетом - проведение водопровода в деревню в Эквадоре. |
By and large, the total fertility rate in Ecuador shows a downward trend and, according to the 2010 census, is 2.7. |
В целом Общий индекс фертильности (ОИФ) в Эквадоре обнаруживает тенденцию к снижению и по данным Переписи 2010 года составляет 2,7. |
The Ministry of Foreign Affairs, in conjunction with the International Organization for Migration, had established a unique health-care programme designed to meet the needs of 30,000 Colombians living in Ecuador. |
Министерство иностранных дел во взаимодействии с Международной организацией по миграции организовало уникальную программу в области здравоохранения, направленную на удовлетворение потребностей 30 тыс. колумбийцев, проживающих в Эквадоре. |
we will destroy the most important refinery in Ecuador. |
Мы уничтожим наиболее важный очистительный завод в Эквадоре... |
It now operates in Argentina, Bolivia (Plurinational State of), Ecuador, India, Mexico, and South Africa. |
В настоящее время организация работает в Аргентине, Боливии (Многонациональном Государстве), Индии, Мексике, Южной Африке и Эквадоре. |
IHRC added that in Ecuador it was difficult for the disabled to navigate as there were neither ramps nor handrails. |
МСПЧ добавил, что в Эквадоре инвалиды испытывают трудности с передвижением из-за отсутствия пандусов и перил. |
Mr. ABOUL-NASR underscored the importance of the Government's acknowledgement that racial discrimination existed in Ecuador, as such recognition was a crucial first step in tackling the problem. |
Г-н АБУЛ-НАСР подчеркивает важность признания правительством факта существования расовой дискриминации в Эквадоре, поскольку такое признание является первым важным шагом к решению этой проблемы. |
Persons born abroad to foreign parents who are naturalized in Ecuador while they are minors. |
лица, рожденные за границей от родителей-иностранцев, натурализировавшихся в Эквадоре, если такие лица являются несовершеннолетними. |
In some countries - Argentina, Ecuador and the Russian Federation - the debt crisis led to a suspension of payments or defaults on debt service. |
В некоторых странах - Аргентине, Российской Федерации и Эквадоре - кризис задолженности привел к приостановке платежей или дефолту по обслуживанию долга. |
Some Governments established special offices within ministries to promote gender equality, for example the Dominican Republic, Ecuador, Egypt, Guatemala and Thailand. |
Некоторые правительства, например в Гватемале, Доминиканской Республике, Египте, Таиланде и Эквадоре, создали в министерствах специальные подразделения, занимающиеся проблемой гендерного равенства. |
In Ecuador, for example, UNFPA has worked with the Government and academia to merge geographic information technology with demographic data to assess community vulnerabilities to natural disasters. |
Например, в Эквадоре ЮНФПА сотрудничает с правительством и академическими кругами в целях обеспечения слияния географической информационной технологии с демографическими данными в интересах оценки степени уязвимости общин по отношению к стихийным бедствиям. |
He also held discussions with many diplomatic representatives accredited to Ecuador and with representatives of international bodies. |
Он также провел встречи с представителями дипкорпуса, аккредитованными в Эквадоре, и представителями международных учреждений. |
In his view, there are a number of respected, prominent jurists in Ecuador who would make excellent Supreme Court judges. |
Он полагает, что в Эквадоре имеются видные и пользующиеся заслуженным авторитетом специалисты по праву, которые могут войти в состав Верховного суда. |
MERCOSUR and its associated countries looked forward to the Fifth Space Conference of the Americas to be held in Ecuador in 2006. |
МЕРКОСУР и ассоциированные государства с оптимизмом ожидают пятой Американской конференции по космосу, которая должна состояться в Эквадоре в 2006 году. |
In 2003, UNICEF Ecuador undertook an internal evaluation, with the support of the Regional Office, to take stock of the process. |
В 2003 году отделение ЮНИСЕФ в Эквадоре при поддержке со стороны регионального отделения Фонда провело внутреннюю оценку, чтобы подвести итоги этого процесса. |
How is international trade in weapons and explosives regulated in Ecuador? |
Каким образом регулируется в Эквадоре международная торговля оружием и взрывчатыми веществами? |
Therefore, the international instruments on terrorism signed, ratified and promulgated by Ecuador have become part of its domestic legislation. |
Поэтому международные договоры по вопросам терроризма, подписанные, ратифицированные и опубликованные в Эквадоре, являются частью его юридической внутригосударственной системы. |
The following international agreements are in force in Ecuador and therefore form part of its domestic legislation. |
В Эквадоре действуют и поэтому являются частью его внутригосударственной юридической системы следующие международные конвенции: |
Concurrent accreditation as Ambassador to Colombia, Argentina, Brazil and Ecuador |
Одновременно посол в Колумбии, Аргентине, Бразилии и Эквадоре |
This achievement was even more remarkable in light of the series of major earthquakes, landslides, and floods suffered by Ecuador in 1949 and 1950. |
Такие достижения ещё больше выделялись на фоне мощных землетрясений, оползней и наводнений, которые произошли в Эквадоре в 1949 и 1950 годах. |
Ecuador is still at risk from earthquakes: Both intraplate (such as those in March 1987) and interplate earthquakes are possible. |
В Эквадоре по-прежнему существует риск землетрясений: как внутриплитных (например, в марте 1987 года), так и межплитных. |