The method has been used in Bolivia, Brazil, Cuba, the Dominican Republic, Ecuador, Grenada, Guinea-Bissau, Honduras, Mexico, Mozambique, New Zealand, Nicaragua, Nigeria, Paraguay, Peru, South Africa, Timor-Leste and Venezuela. |
Этот метод применялся в Боливии, Бразилии, Венесуэле, Гвинее-Бисау, Гондурасе, Гренаде, Доминиканской Республике, Кубе, Мексике, Мозамбике, Новой Зеландии, Нигерии, Никарагуа, Парагвае, Перу, Тиморе-Лешти, Эквадоре и Южной Африке. |
Other than Panama, which had adopted the United States dollar as its official currency in 1904 and a few small territories of the United States, it was found that only Ecuador, El Salvador and East Timor had recently and officially dollarized. |
Было установлено, что, за исключением Панамы, которая приняла доллар США в качестве своей официальной валюты в 1904 году, и нескольких небольших территорий Соединенных Штатов, официальная долларизация была проведена в последнее время только в Эквадоре, Сальвадоре и Восточном Тиморе. |
UNFPA national and regional projects specifically target indigenous peoples in Bolivia, Ecuador, Panama and Peru and rural communities in India, Mexico, Uganda and Viet Nam. |
Национальные и региональные проекты ЮНФПА специально ориентированы на коренные народы в Боливии, Панаме, Перу и Эквадоре и сельские общины во Вьетнаме, Индии, Мексике и Уганде. |
At the national level, OHCHR has technical cooperation projects in Brazil, Ecuador, El Salvador, Guatemala, Mexico, Nicaragua and Peru, and also has a regional representative at the headquarters of the Economic Commission for Latin America and the Caribbean at Santiago. |
На национальном уровне УВКПЧ осуществляет проекты технического сотрудничества в Бразилии, Гватемале, Мексике, Никарагуа, Перу, Сальвадоре и Эквадоре, а также имеет регионального представителя в штаб-квартире Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна в Сантьяго. |
Pregnant females with two or three embryos have been observed in Peru in August and September, and in Ecuador in September and November. |
Беременные самки с двумя или тремя эмбрионами были отмечены в Перу в августе и сентябре, а в Эквадоре - в сентябре и ноябре. |
Argentina's Foreign Affairs Minister, Héctor Timerman, said "Latin American democracies will not allow a repeat in Ecuador of the coup in Honduras." |
Аргентинский министр иностранных дел Эктор Тимерман сказал: «Латиноамериканские демократии не позволят повторить в Эквадоре удачный переворот, как это было в Гондурасе». |
His backing was a decisive influence in the election of Bolivia's President Evo Morales in 2006, and the following year he supported Daniel Ortega in Nicaragua and Rafael Correa in Ecuador, though his impact on their victories is hotly debated. |
Его поддержка сыграла решающую роль в избрании президента Боливии Эво Моралеса в 2006 году, а в следующем году он поддержал Даниэля Ортегу в Никарагуа и Рафаэля Корреа в Эквадоре, хотя его влияние на их победы горячо оспаривается. |
They're disappearing in the heart of their range in Africa because the big multinational logging companies have come in and made roads - as they want to do in Ecuador and other parts where the forests remain untouched - to take out oil or timber. |
Они исчезают в сердце своего естественного ареала в Африке, потому что международные лесозаготавливающие компании пришли и сделали дороги, так же, как они хотят сделать и в Эквадоре, и в других местах, где леса все еще не тронуты, чтобы вывезти древесину и нефть. |
The vehicles will be assembled at factories in the United States, Indonesia, Ecuador, Brazil, Germany, Colombia, Spain, India, South Korea, Mexico, Thailand, Venezuela, Uzbekistan, Vietnam, China and Russia. |
Автомобили будут собираться на заводах в США, Индонезии, Эквадоре, Бразилии, Германии, Колумбии, Испании, Индии, Южной Корее, Мексике, Таиланде, Венесуэле, Узбекистане, Вьетнаме, Китае и России. |
So, unlike the East Europeans who overthrew their corrupt political leaders in 1989, and some Latin Americans who did so more recently in Bolivia, Argentina, and Ecuador, Cubans have failed to rally against Castro. |
Так, в отличие от жителей восточной Европы, которые свергли своих коррумпированных политических лидеров в 1989 г., и некоторых латиноамериканцев, которые сделали это недавно в Боливии, Аргентине и Эквадоре, кубинцам не удалось сплотиться против Кастро. |
Personally, I've never been interested in power, but in situations as unjust as those in Ecuador, socio-economic poverty can only be corrected by political power. |
В личном плане я никогда не был заинтересован во власти, но в таких несправедливых ситуациях, как в Эквадоре, социально-экономическая бедность может быть исправлена только со стороны политической власти. |
The project aims at strengthening the democratic system and the rule of law with due respect for human rights in Ecuador, by reinforcing the Ecuadorean capacity to develop and implement a national plan of action for human rights, to be coordinated and monitored by a national commission. |
Этот проект направлен на укрепление демократической системы и принципа господства права при обеспечении надлежащего уважения прав человека в Эквадоре путем усиления потенциала Эквадора с целью разработки и осуществления национального плана действия по правам человека, реализация которого будет координироваться и контролироваться национальной комиссией. |
He hoped that at least an Associate Expert could be assigned to Haiti, bearing in mind that it was a French-speaking country and that the language barrier would remain even if the focal point in Cuba or Ecuador could operate as a channel of communication. |
Он надеется, что в Гаити будет назначен по крайней мере младший экс-перт с учетом того, что это - франкоязычная страна и что языковой барьер не будет преодолен, даже если в качестве канала связи будет использоваться координа-ционный центр на Кубе или в Эквадоре. |
The Ecuador Animation for Development project, which received considerable assistance from the Walt Disney studios, has proved to be a successful training experience for local animators, as well as a popular forum for promoting health messages. |
Проект под названием "Мультипликационные фильмы в Эквадоре в поддержку развития", которому была оказана значительная помощь со стороны студий "Уолд Дисней", доказал свою эффективность в качестве средства обучения местных мультипликаторов, а также в качестве популярного форума для содействия распространению информации в области здравоохранения. |
It was instructive to note, however, that only husbands in Ecuador had recourse to those provisions and that their ascendants and descendants were also exonerated from such action taken on their behalf. |
Однако интересно отметить, что лишь мужья в Эквадоре могли прибегнуть к использованию этих положений и что их родственники по восходящей и нисходящей линии также освобождались от ответственности за такие действия, осуществленные от их имени. |
The Minister reported that in April 1993, the Director and a bank examiner had visited three banks in Ecuador and, in November, they had visited seven banks in Panama. |
Министр сообщил, что в апреле 1993 года директор и банковский инспектор посетили три банка в Эквадоре, а в ноябре они посетили семь банков в Панаме. |
Ecuador, Jamaica, Peru, Nicaragua, Uruguay and Venezuela, with rates of inflation ranging from 25 to 52 per cent, maintained a situation of controlled instability in which they managed to avoid excessive outbursts of inflation. |
В Венесуэле, Никарагуа, Перу, Уругвае, Эквадоре и на Ямайке, где темпы инфляции варьировались от 25 до 52 процентов, сохранялось состояние контролируемой нестабильности, при которой им удалось избежать чрезмерных скачков инфляции. |
102/ It was reported at the Fifth Meeting of HONLEA, Latin America and the Caribbean, that the provisions of article 17 were being fully implemented in Argentina, Chile, Ecuador, France, Honduras, Italy, the United Kingdom and the United States. |
102/ На пятом Совещании ХОНЛЕА стран Латинской Америки и Карибского бассейна было отмечено, что положения статьи 17 в полном объеме выполняются в Аргентине, Гондурасе, Италии, Соединенном Королевстве, Соединенных Штатах, Франции, Чили и Эквадоре. |
He mentioned that the Institute's focal point in Ecuador was organizing a national seminar on women and the use of natural resources, to be held in the autumn of 1996, and would welcome the Institute's substantive and financial contribution when funds were available. |
Он упомянул о том, что координационный центр Института в Эквадоре организует национальный семинар по вопросу о положении женщин и рациональном использовании природных ресурсов, который состоится осенью 1996 года, и с удовлетворением отметил существенный вклад и финансовую помощь Института, когда имелись в наличии финансовые ресурсы. |
As indicated by an analysis performed by Munich Reinsurance, the economic losses incurred by the four most severely hit countries varied from 1.7 per cent of gross national product (GNP) in El Salvador to 11.4 per cent of GNP in Ecuador. |
Как показывает анализ, проведенный организацией "Мьюник реиншурэнс", экономические потери, понесенные четырьмя из наиболее серьезно пострадавших стран, колеблются от 1,7 процента валового национального продукта (ВНП) в Сальвадоре до 11,4 процента ВНП в Эквадоре. |
The following examples illustrate some UNIDO technical cooperation in public administration and development: medium-term industrial strategy in Viet Nam; assistance in the formulation and implementation of an industrial policy in Ecuador; and a support programme for industrial development of the Sumgait region and Azerbaijan. |
Ниже представлен ряд примеров, свидетельствующих о техническом сотрудничестве ЮНИДО по вопросам государственного управления и развития: среднесрочная промышленная стратегия во Вьетнаме; помощь в разработке и осуществлении промышленной политики в Эквадоре; и программа поддержки промышленного развития в Сумгаитском районе в Азербайджане. |
(a) Training programme for social workers and professionals, and extension of preventive programmes, in Bolivia, Colombia, Ecuador, Peru and Venezuela; |
а) программа подготовки посредников и специалистов наряду с ознакомлением с программами профилактических мер в Эквадоре, Боливии, Венесуэле, Колумбии и Перу; |
The purpose of that centre is to provide humanitarian assistance to victims, establish a better structure for demining activities, coordinate the work of the various groups in Ecuador that deal with the issue and to try to attract and make better use of international assistance. |
Цель центра состоит в оказании гуманитарной помощи пострадавшим от мин, создании более эффективной структуры для осуществления деятельности, связанной с разминированием, координации усилий различных групп в Эквадоре, занимающихся этим вопросом, а также в привлечении и более рациональном использовании международной помощи. |
IOM-Ecuador has been working with a number of different indigenous communities along Ecuador's northern border with Colombia as part of its Northern Border Development Programme and Emergency Assistance to Displaced Colombians Programme. |
Отделение МОМ в Эквадоре работает с рядом различных общин коренных народов, проживающих вдоль северной границы Эквадора с Колумбией, в рамках своей программы развития северных пограничных районов и программы оказания чрезвычайной помощи перемещенным колумбийцам. |
The Programme Officer of this Regional Programme Office provides backstopping and technical support to ongoing national disaster- mitigation activities in Argentina, Chile, Colombia, Ecuador, Peru and Venezuela, which are being assisted by the Disaster Reduction Division of the Department. |
Сотрудник по программам этого Регионального отделения обеспечивает поддержку и техническую помощь в проведении текущих национальных мероприятий по смягчению последствий стихийных бедствий в Аргентине, Венесуэле, Колумбии, Перу, Чили и Эквадоре, осуществляемых при поддержке со стороны Отдела по уменьшению опасности стихийных бедствий Департамента. |