Английский - русский
Перевод слова Ecuador
Вариант перевода Эквадоре

Примеры в контексте "Ecuador - Эквадоре"

Примеры: Ecuador - Эквадоре
Migration to the rainforest frontier followed by large-scale forest-clearing has also been documented in other countries, including Guatemala, Panama, Costa Rica, Ecuador, Mexico, Indonesia, Thailand, Nepal, the Philippines, Nigeria, the United Republic of Tanzania and the Sudan. Миграция в осваиваемые районы влажных лесов, влекущая за собой широкомасштабное сведение лесов, наблюдалась и в других странах, в том числе в Гватемале, Индонезии, Коста-Рике, Мексике, Непале, Нигерии, Объединенной Республике Танзании, Панаме, Судане, Таиланде, Филиппинах и Эквадоре.
If approved by the General Assembly, and upon receipt of all required proof of residency documentation in the case of Ecuador, the Fund would carry out the eligibility tests, the calculations and effect payments, where appropriate, as soon as practical after 1 January 2008. При условии утверждения Генеральной Ассамблеей и после получения всех необходимых документов, подтверждающих факт проживания, в данном случае, в Эквадоре, Фонд проверит права на получение пособий, проведет расчеты и осуществит соответствующие платежи в возможные кратчайшие сроки после 1 января 2008 года.
The Committee, while appreciating the addendum to the report provided by the State party, regrets that it did not receive a core document, which would have helped the Committee to better understand the problems existing in Ecuador. Комитет высоко оценивает добавление к докладу, представленному государством-участником, но при этом выражает сожаление по поводу того, что он не получил основного документа, который позволил бы Комитету глубже понять проблемы, существующие в Эквадоре.
In most of the countries the rate of price increase slowed or remained low; only Barbados, Dominican Republic, Ecuador and Haiti showed an increased inflation rate, but in two of those countries it remained under 10 per cent. Кроме того, в большинстве стран рост цен либо замедлился, либо они росли незначительно; увеличение произошло лишь в Барбадосе, Гаити, Доминиканской Республике и Эквадоре, однако в двух из них инфляция по-прежнему не превышала 10 процентов.
In the Imbakucha Basin at Lake San Pablo in Ecuador, an area seriously afflicted by poverty and environmental degradation, UNV volunteers worked with local organizations and the indigenous population to support their efforts to generate income in an environmentally sustainable manner. В бассейне реки Имбакуча в районе озера Сан-Пабло в Эквадоре, в районе, в котором царит нищета и деградация окружающей среды, добровольцы ДООН сотрудничали с местными организациями и коренным населением в целях поддержки их усилий по организации приносящей доход деятельности в экологически устойчивой обстановке.
A consultant specialized in the area of racial and ethnic groups is currently processing the latest census data from Bolivia, Brazil, Ecuador, Guatemala and Panama, to produce indicators which are disaggregated by gender and ethnic or racial identity. В настоящее время эксперт, предоставляющий консультативную помощь по расовым и этническим вопросам, занимается обработкой данных последних переписей населения в Боливии, Бразилии, Гватемале, Панаме и Эквадоре в целях получения показателей с разбивкой по полу и по расовой и этнической принадлежности.
During the reporting period, it has convened in-region training courses in Colombia, Croatia, Denmark, the Democratic Republic of the Congo, Ecuador, the Gambia, Indonesia, Ireland, Malaysia, Mexico, the Netherlands, Russia, Timor-Leste and Uganda. За рассматриваемый период Международная служба по правам человека провела региональные курсы по профессиональной подготовке в Гамбии, Дании, Демократической Республике Конго, Индонезии, Ирландии, Колумбии, Малайзии, Мексике, Нидерландах, России, Тиморе-Лешти, Уганде, Хорватии и Эквадоре.
In Ecuador, because indigenous and local communities possessed traditional forest-related knowledge about the positive influence on some crops of localized fog capture by nearby forests, forest resource managers were able to understand better the importance of fog capture for water supply at the watershed level. Благодаря тому, что коренные и местные общины в Эквадоре располагают ТЗЛ о положительном воздействии на ряд сельскохозяйственных культур туманозадержания располагающимися по близости лесами, лесоводы смогли более глубоко осознать важное значение туманозадержания для водоснабжения на уровне водораздела.
For example, in Ecuador, UNHCR worked in partnership with the Government and other agencies to situate the protection and integration of refugees in remote border areas within an overall economic and community development approach for the region. Например, в Эквадоре УВКБ в партнерстве с правительством и другими учреждениями стремилось к тому, чтобы меры по защите и интеграции беженцев в отдаленных пограничных районах рассматривались в контексте общего подхода к экономическому и общинному развитию в этом регионе.
Among its activities, the Commission has conducted a series of meetings intended to ensure better implementation of humanitarian law in Ecuador. Национальная комиссия по осуществлению норм международного гуманитарного права провела ряд совещаний в целях обеспечения более широкого осуществления норм гуманитарного права в Эквадоре.
Despite the geo-engineering of the climate crisis, ocean fertilization to grow plankton, and the various crimes committed against rural communities, we wish to highlight the resourcefulness of the indigenous woman in the Bolivian Altiplano or the Central Andean regions of Ecuador and Peru. На фоне использования методов геоинженерии в связи с климатическим кризисом, фертилизации океана для выращивания планктона, а также различных видов деятельности, оборачивающихся преступлением для сельских общин, хочется особо отметить жизнеустойчивость женщин-представительниц коренного населения боливийского Альтиплано и региона Центральных Анд в Эквадоре и Перу.
In that regard, initiatives such as the Industrial Knowledge Bank had had positive effects in Ecuador, facilitating the exchange of experience in South America and thus enriching industrial practices and the development of microenterprises and small and medium enterprises. Так, в Эквадоре положительные результаты принесли такие инициативы, как Банк промышленных знаний, ускоривший обмен опытом между странами Южной Америки и таким образом расширивший производственные методы и способствовавший развитию микропредприятий, а также малых и средних предприятий.
(a) New judgeships were created through the Unit for the Coordination of Reform to the Administration of Justice in Ecuador (PRO-JUSTICIA): а) создание новых судебных учреждений силами Координационного отдела по вопросам реформы системы отправления правосудия в Эквадоре (ПРОХУСТИСИЯ):
Field presences in Ecuador, Nepal and Mexico have worked towards strengthening the capacity of national authorities to integrate human rights indicators in the work of their statistic-collecting agencies, and in monitoring and evaluating public policies oriented to fulfil economic, social and cultural rights. Местные отделения в Эквадоре, Непале и Мексике содействовали укреплению эффективности государственных органов за счет включения показателей осуществления прав человека в сферу деятельности статистических служб, а также в процессы мониторинга и оценки государственных стратегий с ориентацией на выполнение требований по соблюдению экономических, социальных и культурных прав.
The Human Rights Adviser in Ecuador supported the production of a number of publications to promote the rights of indigenous peoples, while OHCHR-Columbia published a guide on the right to free, prior and informed consent. Советник по правам человека в Эквадоре оказал поддержку выпуску ряда публикаций, посвященных поощрению прав коренных народов, а Отделение УВКПЧ в Колумбии опубликовало пособие по праву на свободное, предварительное и осознанное согласие.
Some United Nations entities have focused their initiatives on particular groups of women, for example, certain programmes have focused on the needs and situation of rural and indigenous women in Bolivia (Plurinational State of), Ecuador, Guatemala, Honduras, Panama and Peru,. В Боливии (Многонациональном Государстве), Гватемале, Гондурасе, Панаме, Перу и Эквадоре некоторые учреждения Организации Объединенных Наций сосредоточивают свои инициативы на конкретных группах женщин, например, некоторые программы ориентированы на удовлетворение потребностей и улучшение положения женщин сельских районов и коренных народностей.
In Ecuador, the Special Rapporteur also had consultations with civil society organizations on other right-to-health issues, regarding which the Special Rapporteur is preparing a letter to the Government. В Эквадоре Специальный докладчик также провел консультации с организациями гражданского общества по другим вопросам, касающимся права на здоровье; в связи с этими консультациями Специальный докладчик готовит письмо правительству.
The United Nations system in Ecuador, through the intercultural theme group, the European Union and the Spanish International Cooperation Agency, jointly organized a commemoration event which brought together representatives of indigenous organizations, government and international cooperation agencies in the Mindalae ethnographic museum. Система Организации Объединенных Наций в Эквадоре через посредство Межучрежденческой рабочей группы по вопросам культурного многообразия, Европейского союза и Испанского агентства сотрудничества совместно организовали в Этнографическом музее Миндалая памятное мероприятие, в котором приняли участие представители организаций коренных народов, правительства и международные организации.
Rural development projects are also under way in Argentina, Ecuador and Venezuela, and projects on livelihood desertification and management of natural resources are being implemented in Bolivia and Peru respectively. В Аргентине, Венесуэле и Эквадоре в настоящее время реализуются проекты по развитию сельских районов, а в Боливии и Перу проекты, направленные соответственно на диверсификацию источников средств к существованию и рациональное использование природных ресурсов.
Good examples of strengthened national leadership in country-level evaluations are the joint country-led evaluation of child-focused policies in the social protection sector in Bosnia and Herzegovina and the country programme evaluation conducted in Ecuador. Наглядными примерами расширения роли национального руководства в проведении оценок на страновом уровне являются проведенная под руководством правительства страны совместная оценка мер по защите детей в сфере социального обеспечения в Боснии и Герцеговине и оценка осуществления страновой программы в Эквадоре.
On the issue of freedom of expression and opinion, including the right to receive information, the delegation of Peru asked if Ecuador has a law to guarantee access to information and if so, the progress made in the application of such legislation. По вопросу о свободе мнений и их свободном выражении, включая право получать информацию, делегация Перу спросила, существует ли в Эквадоре закон, гарантирующий доступ к информации, и если да, то она хотела бы узнать о прогрессе, достигнутом в осуществлении этого закона.
While the Board agreed that dollarization had had an adverse effect on the purchasing power of some retirees and beneficiaries residing in Ecuador, it did not reach a consensus as to the adoption of ad hoc measures. Хотя Правление Фонда пришло к единому мнению о том, что долларизация оказывает негативное влияние на покупательную способность некоторых проживающих в Эквадоре пенсионеров и бенефициаров, оно не смогло прийти к единому мнению относительно целесообразности принятия специальных мер.
Kenya, for example, mainstreamed the MDGs into its national budget, while Ecuador established an observatory of fiscal policy to facilitate a nationally-owned fiscal policy 'visioning'planning and consultation process with wide stakeholder participation. Например, в Кении был обеспечен учет ЦРДТ в национальном бюджете, а в Эквадоре учрежден орган по надзору за бюджетно-финансовой политикой в целях содействия процессу концептуальной разработки бюджетно-финансовой политики, осуществляемому на основе национальной ответственности при широком участии заинтересованных сторон.
National performance-monitoring mechanisms supported by UN-Women were used to track gender results and investments in the gender budget report of Morocco, the budget gender-marking system of Nepal and the budget-tracking system of Ecuador. Поддерживаемые структурой «ООН-женщины» национальные механизмы контроля за эффективностью работы использовались для отслеживания достигнутых в области учета гендерного фактора результатов и направляемых на эти цели инвестиций в докладе об учете гендерного фактора в бюджете Марокко, системе гендерной маркировки бюджета Непала и системе отслеживания бюджетных расходов в Эквадоре.
UNESCO - ALDHU: Installation of the Amazon Radio for the Peace, Amazon South Region of Ecuador - 1997 - 1999. ЮНЕСКО - Латиноамериканская ассоциация по правам человека: создание радиостанции «За мир в бассейне реки Амазонки» в южной части бассейна реки Амазонки в Эквадоре, 1997 - 1999 годы.