| In most cases, the dispute stems from attempts by a state to expand its exclusive economic zone over the surrounding seas. | В большинстве случаев, спор связан с попытками государств расширить свою исключительную экономическую зону над окружающими морями. |
| Increased tension led to the Oregon boundary dispute. | Рост напряжённости вызвал спор о границе Орегона. |
| In January 2016 a dispute arose regarding TI's chapter in New Zealand. | В январе 2016 года возник спор о главе TI в Новой Зеландии. |
| There has been considerable philosophical dispute since Mackie, as to the best way to formulate the paradox of omnipotence in formal logic. | Начиная с Макки продолжается философский спор относительно того, как лучше сформулировать парадокс всемогущества в формальной логике. |
| When they began to prepare documents for new buildings the status of a working settlement, the dispute is resumed. | Когда стали готовить документы на получение новостройки статуса рабочего поселка, спор снова возобновился. |
| When I arrived, the dispute had reached its boiling point. | Когда я приехал, спор был в самом разгаре. |
| For the Court to be able to settle a dispute, the States involved must have accepted its jurisdiction. | Для того чтобы Суд мог урегулировать спор, соответствующие государства должны признавать его юрисдикцию. |
| The Court can hear any legal dispute concerning international law. | Суд может рассматривать любой правовой спор, касающийся международного права. |
| With two invalidated marriages, there was dispute among the children as to who would inherit the throne. | Из-за двух недействительных браков между детьми возник спор о том, кто унаследует трон. |
| The dispute was resolved in May 2011 in favour of Moussa's group. | Правовой спор был решен в мае 2011 года в пользу группы Мусы. |
| If the parties so wish, any dispute related to international law may be submitted to the Court. | Если стороны того желают, на рассмотрение Суда может быть передан любой спор, имеющий отношение к международному праву. |
| In the case of a stalemate in negotiations, a dispute may quickly escalate. | Если переговоры зашли в тупик, спор может быстро привести к эскалации. |
| The dispute can be submitted to the Court by a unilateral written application. | Спор может быть передан на рассмотрение Международного Суда в одностороннем порядке посредством подачи письменного заявления. |
| A special agreement is essentially a treaty the sole purpose of which is to refer a specific dispute to the Court. | Специальное соглашение является, по сути, договором, заключенным с единственной целью - передать конкретный спор Суду. |
| The parties may ask the Court to provide a final answer to their dispute. | Стороны могут просить Суд дать окончательный ответ на их спор. |
| The framework agreement authorizes each party, at discretion or subject to certain conditions, to unilaterally seize the Court of the dispute. | Рамочное соглашение позволяет каждой стороне по ее усмотрению или на определенных условиях в одностороннем порядке передать спор в Суд. |
| The ongoing political dispute with Spain has also hampered the development of transport links. | Продолжающийся политический спор с Испанией также препятствует развитию транспортных связей. |
| Rowling commented on the dispute in an interview with the BBC. | Роулинг прокомментировала спор в интервью Би-би-си. |
| Thomas? No, just refereeing a dispute about the o.R. | Нет, просто пыталась рассудить спор насчёт операционной. |
| They will tell us the dispute is over economic resources... or military domination. | Нам будут говорить, что спор из-за экономических ресурсов... или военного превосходства. |
| Camelot's claim to the lands of Gedref has long been in dispute. | Камелот претендует на земли из Гедреф, уже давно идет спор. |
| Indeed, the existence or absence of a framework of cooperation often determines whether a dispute mutates into a crisis. | Вообще, наличие или отсутствие системы сотрудничества часто определяет то, перерастёт ли спор в кризис. |
| The border dispute remains unsettled, and both countries vie for influence in neighboring states such as Myanmar. | Пограничный спор остается нерешенным, и обе страны соперничают за влияние в таких соседних государствах, как Мьянма. |
| But some still view the dispute as a key component of the country's revolutionary identity. | Но некоторые, до сих пор, считают спор, ключевым компонентом революционной идентичности страны. |
| Zhou responded that the dispute should be left to later generations, in order to avoid any delay of normalization. | Чжоу ответил, что данный спор следует оставить для следующих поколений, чтобы не мешать стабилизации. |