Английский - русский
Перевод слова Dispute
Вариант перевода Разногласий

Примеры в контексте "Dispute - Разногласий"

Примеры: Dispute - Разногласий
He currently conducts alternative dispute resolution, including mediation and arbitration. Ещё было выдвинуто Альтернативное урегулирование разногласий, примером которого могут служить посредничество и арбитраж.
Facilitating recovery and supporting local dispute resolution Оказание содействия восстановлению и поддержка усилий по урегулированию разногласий на местах
When a dispute arose, the plaintiff commenced court proceedings. После возникновения разногласий истец начал производство в суде.
CoE-AC stated that no progress has been made towards a solution to the dispute regarding land rights of the Sami people. КК-СЕ указал на отсутствие прогресса в урегулировании разногласий относительно земельных прав народа саами.
The Lusaka Agreement has been activated to address the dispute in the Great Lakes region. В целях урегулирования разногласий в районе Великих озер был активизирован процесс осуществления Лусакского соглашения.
Northern part of the Arabat Spit is a part of the Kherson Oblast and is not a subject of territorial dispute. Северная часть Арабатской стрелки относится к Херсонской области Украины и не является объектом территориальных разногласий.
We also strongly urge the use of alternative dispute resolution mechanisms, such as mediation through a neutral party. Мы также вам советуем использовать альтернативные способы решения разногласий, например посредством третьей независимой стороны.
The government resigned on 19 December 1952 due to a dispute with the religious parties over religious education. Третье правительство Израиля подало в отставку 19 декабря 1952 из-за разногласий с клерикальными партиями по вопросам религиозного образования.
Make it appear like we're having a minor dispute. Представим это, как следствие небольших разногласий.
I have no dispute with Dr. Jung. У меня нет разногласий с доктором Юнгом.
It should be borne in mind that excessive demands might lead to aggravation of a dispute rather than to its resolution. Следует иметь в виду, что чрезмерные требования могут привести скорее к обострению, чем к урегулированию разногласий.
Democratization, transparency and equitable geographical representation should not be elements of dispute at all in this reform process. Демократизация, транспарентность и справедливое географическое распределение не должны быть элементами разногласий в процессе реформ.
Since the dispute began, the State of Qatar has participated in diplomatic efforts to contain it. С самого начала разногласий государство Катар принимал участие в дипломатических усилиях по их сдерживанию.
Two recent developments provide particular cause for hope in areas of long-running dispute. Два недавних события вселяют особую надежду в том, что касается областей давних разногласий.
Efforts should focus on removing the causes of dispute. Необходимо сосредоточить усилия на устранении причин разногласий.
The Committee particularly welcomed the similarity of approach regarding the importance to be attached to programmes on dispute prevention and democratic transition. В частности, Комитет приветствовал идентичность подходов по вопросу о важности, придаваемой программам в области предотвращения разногласий и обеспечения демократического перехода.
I consider it exceptionally important that both sides restrain themselves from acts that can lead to the deterioration of the existing dispute. Я считаю исключительно важным, чтобы обе стороны воздерживались от актов, которые могут привести к обострению нынешних разногласий.
Local dispute resolution mechanisms must be developed and community-based reconciliation must be promoted. Необходимо содействовать разработке механизмов урегулирования разногласий на местах, а также содействовать примирению на уровне общин.
In the event of a dispute, the issue must be decided by a judge. В случае возникновения разногласий они разрешаются в суде.
The updating mechanism includes four types: editorial amendments, clarification beyond dispute, interpretation and change. Механизм предусматривает четыре вида обновления: редакционные поправки, уточнение, не вызывающее разногласий, толкование и изменение.
We heard no dispute that developed countries need to continue to take the lead. Не было никаких разногласий по поводу того, что развитым странам необходимо и далее играть ведущую роль.
The two countries should follow dialogue to pave the way towards a just, peaceful and lasting settlement of their dispute. Двум странам следует продолжать диалог для обеспечения справедливого, мирного и прочного урегулирования их разногласий.
The laboratory reference method shall be used in cases of dispute. В случае возникновения разногласий следует использовать лабораторный эталонный метод.
It urges the parties involved to exercise maximum restraint and to seek non-violent means to resolve their dispute. Он настоятельно призывает вовлеченные стороны проявлять максимальную сдержанность и стремиться к использованию ненасильственных средств урегулирования своих разногласий.
In Jordan, the legislative acts relating to labour and workers are applied without difficulty, conflict or dispute. В Иордании законодательные акты, касающиеся занятости и трудящихся, применяются без трудностей, конфликтов и разногласий.