Since the March elections in Zimbabwe caused a political dispute, China has closely followed the evolution of the situation in the country. |
С того времени как мартовские выборы в Зимбабве вызвали политический спор, Китай пристально следит за развитием ситуации в этой стране. |
The dispute deals with the delimitation of the maritime zones appertaining to each State in the Caribbean Sea. |
Этот спор касается делимитации морских районов, относящихся к каждому из этих государств в Карибском море. |
The representative of Indonesia expressed confidence that the dispute would eventually be amicably settled to the satisfaction of all parties concerned. |
Представитель Индонезии выразил уверенность в том, что в конечном счете спор будет к обоюдному удовлетворению урегулирован. |
The compulsory arbitration could also aggravate the dispute and even create new tensions between the States. |
Обязательный арбитраж может также осложнить спор или даже усилить напряженность в отношениях между государствами. |
The parties referred the dispute to arbitration and on 3 October 1996 concluded an Arbitration Agreement. |
Стороны передали спор на арбитражное разбирательство и заключили З октября 1996 года Арбитражное соглашение. |
The long delay has only heightened the terrible dangers inherent in the festering dispute. |
Долгая задержка лишь усилила те ужасные опасности, которыми чреват этот болезненный спор. |
If low-level dispute resolution fails or is inappropriate, complainants may take their case to the Human Rights Review Tribunal for adjudication. |
Если спор не удается урегулировать с помощью механизма низового уровня или если такого механизма недостаточно, то истцы могут обратиться в Суд по правам человека для вынесения решения по их делу. |
Therefore, such a dispute should not be resolved by application of the new legal regime. |
В связи с этим такой спор не должен разрешаться посредством применения нового правового режима. |
As has already been proven on several occasions, there is no military solution to any conflict or dispute. |
Как уже неоднократно было доказано, никакой конфликт или спор не может быть урегулирован военными средствами. |
Belize and Guatemala's long-standing border dispute stems from Guatemala's disavowal of an 1859 treaty establishing the borders. |
Давний пограничный спор между Белизом и Гватемалой связан с отказом Гватемалы соблюдать положения договора 1859 года об установлении границ. |
The ethnic dispute in Bosnia was superficial and manageable. |
Этнический спор в Боснии был поверхностным и управляемым. |
The ethnic dispute in Kosovo was particularly exacerbated by years of repression and mistrust by the Milosevic regime. |
Этнический спор в Косово особенно усугубили годы репрессий и недоверия, в которых повинен режим Милошевича. |
Their dispute would not be legal in nature, but would simply be an issue of commercial strategy. |
Их спор не носит правового характера, а лишь касается коммерческой стратегии. |
Courts should not have to determine whether a dispute was commercial in nature. |
Суды не должны определять, является ли по своему характеру спор коммерческим. |
The international community must demonstrate sufficient political will to prevent a conflict in South Asia and to resolve the Kashmir dispute. |
Международное сообщество должно продемонстрировать достаточную политическую волю, чтобы прекратить конфликт в Южной Азии и разрешить кашмирский спор. |
Otherwise unilateral action would replace an agreed provision capable of resolving the dispute giving rise to the countermeasures. |
В противном случае согласованное положение, способное урегулировать вызвавший контрмеры спор, будет подменено односторонним действием. |
That regional dispute had been artificially raised at a time when Morocco had been legitimately recovering its southern provinces. |
Этот региональный спор был искусственно навязан Марокко в тот момент, когда оно на законных основаниях возвращало под свой контроль южные провинции страны. |
Concerning paragraph 3, the appropriateness of using the word "dispute" was questioned. |
В том что касается пункта З, то под сомнение была поставлена уместность использования слова "спор". |
Slovakia and its southern neighbour have previously submitted a dispute to the Court. |
Ранее Словакия и ее южный сосед вынесли свой спор на рассмотрение Суда. |
A dispute arose as to which party bore the burden of complying with U.S. governmental safety standards. |
Возник спор в отношении того, какая страна несет ответственность за обеспечение соответствия нормам безопасности, установленным правительством США. |
Enka and Krupp resolved this dispute by a settlement agreement dated 23 December 1992. |
Компании "Энка" и "Крупп" уладили спор между собой в соглашении об урегулировании, датированном 23 декабря 1992 года. |
The international wrong was not affected and the dispute could be decided by an international tribunal. |
Это никак не скажется на международной противоправности, и спор может быть урегулирован каким-либо международным судебным органом. |
They may apply if the State in which a dispute arises has adopted the Convention. |
Эти нормы могут применяться в случае, если государство, в котором возник спор, приняло Конвенцию. |
The dispute by no means constituted a crisis between the two countries. |
Данный спор ни в коей мере не следует рассматривать как кризис в отношениях между двумя странами. |
The parties, however, continue to take a selective approach on the options proposed, reflecting their overall divergent views on the dispute. |
Стороны, однако, продолжают применять избирательный подход к предложенным вариантам, что является отражением общего несовпадения взглядов на этот спор. |