| Since the March elections in Zimbabwe caused a political dispute, China has closely followed the evolution of the situation in the country. | С того времени как мартовские выборы в Зимбабве вызвали политический спор, Китай пристально следит за развитием ситуации в этой стране. |
| The dispute deals with the delimitation of the maritime zones appertaining to each State in the Caribbean Sea. | Этот спор касается делимитации морских районов, относящихся к каждому из этих государств в Карибском море. |
| The representative of Indonesia expressed confidence that the dispute would eventually be amicably settled to the satisfaction of all parties concerned. | Представитель Индонезии выразил уверенность в том, что в конечном счете спор будет к обоюдному удовлетворению урегулирован. |
| The compulsory arbitration could also aggravate the dispute and even create new tensions between the States. | Обязательный арбитраж может также осложнить спор или даже усилить напряженность в отношениях между государствами. |
| The parties referred the dispute to arbitration and on 3 October 1996 concluded an Arbitration Agreement. | Стороны передали спор на арбитражное разбирательство и заключили З октября 1996 года Арбитражное соглашение. |
| The long delay has only heightened the terrible dangers inherent in the festering dispute. | Долгая задержка лишь усилила те ужасные опасности, которыми чреват этот болезненный спор. |
| If low-level dispute resolution fails or is inappropriate, complainants may take their case to the Human Rights Review Tribunal for adjudication. | Если спор не удается урегулировать с помощью механизма низового уровня или если такого механизма недостаточно, то истцы могут обратиться в Суд по правам человека для вынесения решения по их делу. |
| Therefore, such a dispute should not be resolved by application of the new legal regime. | В связи с этим такой спор не должен разрешаться посредством применения нового правового режима. |
| As has already been proven on several occasions, there is no military solution to any conflict or dispute. | Как уже неоднократно было доказано, никакой конфликт или спор не может быть урегулирован военными средствами. |
| Belize and Guatemala's long-standing border dispute stems from Guatemala's disavowal of an 1859 treaty establishing the borders. | Давний пограничный спор между Белизом и Гватемалой связан с отказом Гватемалы соблюдать положения договора 1859 года об установлении границ. |
| The ethnic dispute in Bosnia was superficial and manageable. | Этнический спор в Боснии был поверхностным и управляемым. |
| The ethnic dispute in Kosovo was particularly exacerbated by years of repression and mistrust by the Milosevic regime. | Этнический спор в Косово особенно усугубили годы репрессий и недоверия, в которых повинен режим Милошевича. |
| Their dispute would not be legal in nature, but would simply be an issue of commercial strategy. | Их спор не носит правового характера, а лишь касается коммерческой стратегии. |
| Courts should not have to determine whether a dispute was commercial in nature. | Суды не должны определять, является ли по своему характеру спор коммерческим. |
| The international community must demonstrate sufficient political will to prevent a conflict in South Asia and to resolve the Kashmir dispute. | Международное сообщество должно продемонстрировать достаточную политическую волю, чтобы прекратить конфликт в Южной Азии и разрешить кашмирский спор. |
| Otherwise unilateral action would replace an agreed provision capable of resolving the dispute giving rise to the countermeasures. | В противном случае согласованное положение, способное урегулировать вызвавший контрмеры спор, будет подменено односторонним действием. |
| That regional dispute had been artificially raised at a time when Morocco had been legitimately recovering its southern provinces. | Этот региональный спор был искусственно навязан Марокко в тот момент, когда оно на законных основаниях возвращало под свой контроль южные провинции страны. |
| Concerning paragraph 3, the appropriateness of using the word "dispute" was questioned. | В том что касается пункта З, то под сомнение была поставлена уместность использования слова "спор". |
| Slovakia and its southern neighbour have previously submitted a dispute to the Court. | Ранее Словакия и ее южный сосед вынесли свой спор на рассмотрение Суда. |
| A dispute arose as to which party bore the burden of complying with U.S. governmental safety standards. | Возник спор в отношении того, какая страна несет ответственность за обеспечение соответствия нормам безопасности, установленным правительством США. |
| Enka and Krupp resolved this dispute by a settlement agreement dated 23 December 1992. | Компании "Энка" и "Крупп" уладили спор между собой в соглашении об урегулировании, датированном 23 декабря 1992 года. |
| The international wrong was not affected and the dispute could be decided by an international tribunal. | Это никак не скажется на международной противоправности, и спор может быть урегулирован каким-либо международным судебным органом. |
| They may apply if the State in which a dispute arises has adopted the Convention. | Эти нормы могут применяться в случае, если государство, в котором возник спор, приняло Конвенцию. |
| The dispute by no means constituted a crisis between the two countries. | Данный спор ни в коей мере не следует рассматривать как кризис в отношениях между двумя странами. |
| The parties, however, continue to take a selective approach on the options proposed, reflecting their overall divergent views on the dispute. | Стороны, однако, продолжают применять избирательный подход к предложенным вариантам, что является отражением общего несовпадения взглядов на этот спор. |