| As the original dispute was gradually forgotten, its twelve or more lodges were re-absorbed by UGLE, although the last did not rejoin until 1913. | Поскольку первоначальный спор постепенно стал забываться, двенадцать или более лож Великой ложи Уигана были поглощены ОВЛА, хотя последние масоны не присоединялись к ОВЛА до 1913 года. |
| We consider this dispute to be under the exclusive jurisdiction of the International Court of Justice, in accordance with international law. | Мы считаем, что этот спор находится под эксклюзивной юрисдикцией Международного Суда в соответствии с международным правом. |
| I am in such a tangled dispute with Thomas Brown, and I am behaving like a naughty school girl towards him. | У меня такой запутанный спор с Томасом Брауном, и я веду себя с ним как непослушная школьница. |
| Why do they dispute about their religion? | В чём спор их, касаемо религии? |
| Ladies, if I might suggest there does seem to be a fair and simple way to resolve the dispute about the distance. | Леди, если можно, я предложил бы справедливый и простой способ решить спор о расстоянии. |
| Your Excellency, a dispute is the farthest thing from our minds and there is no need to check your records. | Ваше превосходительство, спор - последнее, чего мы хотим, и не нужно проверять ваши записи. |
| You probably will not grudge our little dispute, OK? | Вы, надеюсь, уже забыли про тот наш небольшой спор? |
| So there's dispute, really, to be honest, we just wanted to take points away from you. | Вот такой спор, правда, если честно, мы просто хотели отвлечь вас. |
| According to Pinkus' wife Gendason had been involved in a dispute with the cleaner over a stain on a pair of gray Sansabelt slacks. | Согласно показаниям жены Пинкуса Гендассон был вовлечен в спор с работником химчистки по поводу пятна на его серых брюках. |
| The Government of Belize does not acknowledge the validity of any territorial claim but will discuss any dispute or difference as stated in paragraphs 3 and 7 hereof. | Правительство Белиза не признает действительности каких бы то ни было территориальных притязаний, однако готово обсудить любой спор или разногласия, как об этом говорится в пунктах 3 и 7 настоящего документа. |
| The Government of Belize notes that any dispute or difference with Guatemala is not of Belize's making. | Правительство Белиза отмечает, что спор или разногласие с Гватемалой возникает не по инициативе Белиза. |
| Kashmir was a Territory in dispute, as the Security Council and India itself had recognized by holding many negotiation sessions with Pakistan on the question. | Кашмир является территорией, в отношении которой действительно существует спор, что признано Советом Безопасности и самой Индией, проведшей многочисленные раунды переговоров по этому вопросу с Пакистаном. |
| The Office of Legal Affairs was not qualified to settle the dispute or to interpret, let alone amend, the relevant Security Council resolution. | Управление по правовым вопросам не уполномочено разрешать этот спор или интерпретировать, не говоря уже о том, чтобы исправлять, соответствующую резолюцию Совета Безопасности. |
| The Secretary-General's annual report on the work of the Organization affirms that the dispute of Jammu and Kashmir has to be resolved. | Ежегодный доклад Генерального секретаря о работе Организации Объединенных Наций подтверждает, что спор о Джамму и Кашмире должен быть разрешен. |
| You told me it was a custody dispute, when in reality, Eric kidnapped him. | Ты сказала мне, что это был спор опекунов, когда на самом деле, Эрик похитил его. |
| All cases are heard before juvenile courts that concern a child or his family group, as for example a dispute concerning maintenance. | Все дела, связанные с ребенком или его семьей, разбираются судами по делам несовершеннолетних, как, например, спор о содержании ребенка. |
| The contracting parties may request consultation and mediation or, if those are not successful in resolving the dispute, the establishment of a panel. | Договаривающиеся стороны могут обращаться с просьбой о проведении консультаций и осуществлении посредничества или - если такие процедуры не позволят урегулировать спор - о создании соответствующей коллегии. |
| In fact, it extends to the rights of religious communities, in regard to which there is no reason to think that there is any dispute whatsoever. | Фактически это распространяется на права религиозных общин, в отношении которых нет никаких оснований думать, что здесь существует какой-либо спор. |
| Formulated that way, the provision would induce the parties to seek the settlement of their dispute in an appropriate procedure. | Сформулированное таким образом положение будет содействовать тому, что обе стороны будут стремиться урегулировать свой спор на основе надлежащей процедуры. |
| Otis is killed, the dispute is resolved, and it doesn't kick back on the dealer. | Отис мертв, спор разрешен, и никто не сможет выйти на дилера. |
| Even with this dispute settled, Austria would like to express its direct interest in helping solve new problems related to matters involving South Tyrol. | Даже несмотря на то, что данный спор уже урегулирован, Австрия хотела бы заявить о своей непосредственной заинтересованности в оказании содействия в решении новых проблем, связанных с вопросами, которые затрагивают положение в Южном Тироле. |
| The Jammu and Kashmir dispute is a critical threat to peace and security in a critically important region of the world. | Спор по вопросу о Джамму и Кашмире представляет собой серьезную угрозу для мира и безопасности в критически важном регионе мира. |
| On 7 December 2004 the Commission received from Ethiopia a letter referring to a "Five-Point Peace Proposal" intended to resolve the dispute. | 7 декабря 2004 года Комиссия получила от Эфиопии письмо со ссылкой «на мирное предложение из пяти пунктов», призванное урегулировать этот спор. |
| Announced time and again its intention of solving the dispute militarily; | неоднократно заявлял о своем намерении разрешить спор военным путем; |
| Relations with Bulgaria are also strengthening, with both countries expressing a renewed determination to overcome the language dispute while simultaneously increasing economic and other forms of cooperation. | Укрепляются также отношения с Болгарией, причем обе страны вновь заявляют о своей решимости урегулировать спор по поводу языковой проблемы, одновременно расширяя экономическое и другое сотрудничество. |