| The dispute regarding the leadership of the UNITA parliamentary group threatened to further split the party. | Спор относительно руководства парламентской группой УНИТА создал угрозу еще одного раскола в партии. |
| The dispute was resolved in January 2000. | В январе 2000 года спор был урегулирован. |
| The ongoing dispute with UNDP on charges is hampering the efficiency of the work of the UNDCP field offices. | Продолжающийся спор с ПРООН по вопросу о взимаемых сборах ослабляет эффективность работы периферийных отделений ЮНДКП. |
| Prolonged dispute on this issue will lead to a continued lack of progress in arms control and disarmament. | Затянувшийся спор по данной проблеме приводит к постоянному отсутствию прогресса в области контроля над вооружениями и разоружения. |
| (b) When the dispute is submitted to a court or tribunal which has the authority to make decisions binding on the parties. | Ь) если спор представлен на рассмотрение суда или трибунала, компетентного выносить обязательные для сторон решения. |
| A dispute arose between the parties and an arbitral award was rendered in New York against Bimman. | Между странами возник спор, и в Нью - Йорке было вынесено арбитражное решение против компании "Бимман". |
| Thus either party could refer a dispute to binding arbitration and arbitration then became mandatory. | Таким образом любая сторона может передать спор в арбитраж и после этого арбитражное разбирательство становится обязательным. |
| The employer is bound to refer a dispute to the competent authority before terminating the contract (sect. 60). | До расторжения трудового соглашения работодатель обязан передать трудовой спор на рассмотрение компетентного органа (статья 60). |
| The dispute arose out of a contract for the sale of women stockings. | Спор возник в связи с договором купли-продажи женских чулок. |
| The dispute originated with an amendment that was introduced into the Albanian Constitution whereby all private schools were abolished throughout the country. | Спор возник из-за внесенной в албанскую конституцию поправки, в соответствии с которой на всей территории страны ликвидировались все частные школы. |
| They speak to friends for advice and as the dispute becomes more intractable, they each go to their lawyers. | Они спрашивают совета у своих друзей, а когда спор становится неразрешимым, каждый из них обращается к своим адвокатам. |
| And the dispute is eventually analysed according to legal principles and committed to writing for the purpose of court proceedings. | Наконец, спор разбирается в соответствии с юридическими принципами и излагается в письменном виде для целей судебного разбирательства. |
| Around Walikale, in the west of North Kivu, a dispute broke out over the valuable cassiterite mines in the area. | В районе Валикале, в западной части Северного Киву, разгорелся спор из-за ценных месторождений касситерита. |
| The dispute arose out of an employment contract containing an arbitration clause. | Спор возник в связи с трудовым договором, в котором содержалась арбитражная оговорка. |
| The parties agreed to submit the dispute for a final decision to the lawyers' association. | Стороны согласились представить спор на рассмотрение ассоциации юристов, которая должна была принять по нему окончательное решение. |
| It is a dispute involving the fate of 10 million people. | Это спор, касающийся судьбы 10 миллионов человек. |
| He also stated that the dispute on sovereignty and the pending process on decolonization of Gibraltar are two inseparable issues. | Он также заявил, что спор о суверенитете и предстоящий процесс деколонизации Гибралтара - два нераздельно связанные вопроса. |
| Paragraph 2 does not precisely define "the dispute" which is to be submitted to arbitration. | Пункт 2 точно не определяет "спор", который должен быть передан на арбитраж. |
| This leaves open the possibility to settle a dispute by means of civil liability regimes. | Это оставляет открытой возможность урегулировать спор на основе режимов гражданско-правовой ответственности. |
| The contract was never performed because a dispute arose among the parties regarding the mode of transport and the final date of performance. | Договор не был исполнен, поскольку между сторонами возник спор относительно метода перевозки и окончательной даты исполнения. |
| A dispute arose between an Austrian buyer and a Hungarian seller over a contract for the purchase and sale of sour cherries. | Спор возник между австрийским покупателем и венгерским продавцом в связи с договором купли-продажи на поставку обычной вишни. |
| The employment dispute was submitted to arbitration. | Трудовой спор был представлен на рассмотрение арбитражного суда. |
| The dispute remained intractable, and dragged interminably through the courts. | Спор остался неразрешенным и повлек бесконечные заседания судов. |
| While talks to resolve the dispute had not been resumed, both parties had indicated their willingness to settle their differences through negotiations. | Хотя переговоры с целью урегулирования спора не возобновились, обе стороны заявили о своей готовности урегулировать свой спор путем переговоров. |
| It realizes full well that war cannot resolve the dispute. | Оно полностью отдает себе отчет в том, что военными средствами спор урегулировать невозможно. |