The dispute regarding the leadership of the UNITA parliamentary group threatened to further split the party. |
Спор относительно руководства парламентской группой УНИТА создал угрозу еще одного раскола в партии. |
The dispute was resolved in January 2000. |
В январе 2000 года спор был урегулирован. |
The ongoing dispute with UNDP on charges is hampering the efficiency of the work of the UNDCP field offices. |
Продолжающийся спор с ПРООН по вопросу о взимаемых сборах ослабляет эффективность работы периферийных отделений ЮНДКП. |
Prolonged dispute on this issue will lead to a continued lack of progress in arms control and disarmament. |
Затянувшийся спор по данной проблеме приводит к постоянному отсутствию прогресса в области контроля над вооружениями и разоружения. |
(b) When the dispute is submitted to a court or tribunal which has the authority to make decisions binding on the parties. |
Ь) если спор представлен на рассмотрение суда или трибунала, компетентного выносить обязательные для сторон решения. |
A dispute arose between the parties and an arbitral award was rendered in New York against Bimman. |
Между странами возник спор, и в Нью - Йорке было вынесено арбитражное решение против компании "Бимман". |
Thus either party could refer a dispute to binding arbitration and arbitration then became mandatory. |
Таким образом любая сторона может передать спор в арбитраж и после этого арбитражное разбирательство становится обязательным. |
The employer is bound to refer a dispute to the competent authority before terminating the contract (sect. 60). |
До расторжения трудового соглашения работодатель обязан передать трудовой спор на рассмотрение компетентного органа (статья 60). |
The dispute arose out of a contract for the sale of women stockings. |
Спор возник в связи с договором купли-продажи женских чулок. |
The dispute originated with an amendment that was introduced into the Albanian Constitution whereby all private schools were abolished throughout the country. |
Спор возник из-за внесенной в албанскую конституцию поправки, в соответствии с которой на всей территории страны ликвидировались все частные школы. |
They speak to friends for advice and as the dispute becomes more intractable, they each go to their lawyers. |
Они спрашивают совета у своих друзей, а когда спор становится неразрешимым, каждый из них обращается к своим адвокатам. |
And the dispute is eventually analysed according to legal principles and committed to writing for the purpose of court proceedings. |
Наконец, спор разбирается в соответствии с юридическими принципами и излагается в письменном виде для целей судебного разбирательства. |
Around Walikale, in the west of North Kivu, a dispute broke out over the valuable cassiterite mines in the area. |
В районе Валикале, в западной части Северного Киву, разгорелся спор из-за ценных месторождений касситерита. |
The dispute arose out of an employment contract containing an arbitration clause. |
Спор возник в связи с трудовым договором, в котором содержалась арбитражная оговорка. |
The parties agreed to submit the dispute for a final decision to the lawyers' association. |
Стороны согласились представить спор на рассмотрение ассоциации юристов, которая должна была принять по нему окончательное решение. |
It is a dispute involving the fate of 10 million people. |
Это спор, касающийся судьбы 10 миллионов человек. |
He also stated that the dispute on sovereignty and the pending process on decolonization of Gibraltar are two inseparable issues. |
Он также заявил, что спор о суверенитете и предстоящий процесс деколонизации Гибралтара - два нераздельно связанные вопроса. |
Paragraph 2 does not precisely define "the dispute" which is to be submitted to arbitration. |
Пункт 2 точно не определяет "спор", который должен быть передан на арбитраж. |
This leaves open the possibility to settle a dispute by means of civil liability regimes. |
Это оставляет открытой возможность урегулировать спор на основе режимов гражданско-правовой ответственности. |
The contract was never performed because a dispute arose among the parties regarding the mode of transport and the final date of performance. |
Договор не был исполнен, поскольку между сторонами возник спор относительно метода перевозки и окончательной даты исполнения. |
A dispute arose between an Austrian buyer and a Hungarian seller over a contract for the purchase and sale of sour cherries. |
Спор возник между австрийским покупателем и венгерским продавцом в связи с договором купли-продажи на поставку обычной вишни. |
The employment dispute was submitted to arbitration. |
Трудовой спор был представлен на рассмотрение арбитражного суда. |
The dispute remained intractable, and dragged interminably through the courts. |
Спор остался неразрешенным и повлек бесконечные заседания судов. |
While talks to resolve the dispute had not been resumed, both parties had indicated their willingness to settle their differences through negotiations. |
Хотя переговоры с целью урегулирования спора не возобновились, обе стороны заявили о своей готовности урегулировать свой спор путем переговоров. |
It realizes full well that war cannot resolve the dispute. |
Оно полностью отдает себе отчет в том, что военными средствами спор урегулировать невозможно. |