Английский - русский
Перевод слова Dispute

Перевод dispute с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Спор (примеров 1625)
The ethnic dispute in Bosnia was superficial and manageable. Этнический спор в Боснии был поверхностным и управляемым.
On receipt of a request for assistance from a staff member, the first endeavour of the Office of Staff Legal Assistance is to settle the dispute without litigation. По получении просьбы сотрудника об оказании помощи Отдел юридической помощи персоналу сначала пытается урегулировать спор во внесудебном порядке.
The dispute concerned the sale of metal inspection covers for sewerage systems, for which a Portuguese company had concluded a contract with a Spanish company in 1999 with the aim of fulfilling its commitments as a contractor for two public works projects in Portugal. Спор касался продажи металлических крышек для вентиляционных люков канализационных систем, на которые в 1999 году португальская компания заключила договор с испанской компанией для выполнения своих обязательств в качестве подрядчика по двум муниципальным проектам в Португалии.
When the dispute also involves any question of the interpretation of Part XI and the annexes relating thereto, with respect to activities in the Area, that question shall be referred to the Seabed Disputes Chamber for a ruling. Когда спор затрагивает также какой-либо вопрос толкования части XI и относящихся к ней приложений в связи с деятельностью в Районе, этот вопрос передается на заключение в Камеру по спорам, касающимся морского дна.
The dispute concerned the prompt release of the M/V Saiga, an oil tanker flying the flag of Saint Vincent and the Grenadines, which was arrested and detained by customs officials of the Republic of Guinea on 28 October 1997. Спор касался незамедлительного освобождения судна "Сайга" - нефтяного танкера под флагом Сент-Винсента и Гренадин, который был арестован и задержан таможенными властями Республики Гвинеи 28 октября 1997 года.
Больше примеров...
Конфликт (примеров 143)
By 1953, the dispute had become the central issue in Indonesian domestic politics. К 1953 году конфликт в Западной Новой Гвинее стал основным вопросом внутренней политики Индонезии.
Considering the cost of armed conflict in terms of human suffering and material destruction, not to mention of post-conflict national rehabilitation and reconstruction, the importance of resolving a dispute before it escalates into a conflict is all too obvious. С учетом стоимости вооруженных конфликтов, в том что касается человеческих страданий и материальных разрушений, не говоря уже о постконфликтном государственном восстановлении и реконструкции, значение урегулирования спора до того, как он перерастет в конфликт, предельно очевидно.
In the North Atlantic, the United Kingdom became engaged in a protracted dispute with Iceland over fishing rights. В Северной Атлантике флот был вовлечён в большой конфликт с Исландией по поводу прав на ловлю рыбы, вошедший в историю как Тресковые войны.
Dispute resolution mechanisms, particularly those concerned with truth and reconciliation, are critical even after a violent conflict has begun, but they should be accompanied by a broader range of measures that fall under the rubric of "peace-building". Механизмы разрешения споров, особенно те из них, которые связаны с установлением фактов и примирением, имеют крайне важное значение даже после того, когда ожесточенный конфликт уже начался, но их применение должно сопровождаться принятием более широкого комплекса мер, которые относятся к сфере «миростроительства».
As has already been proven on several occasions, there is no military or violent solution to any conflict or dispute. Как мы убеждались не раз, ни один конфликт или спор не может быть решен путем обращения к насилию и военной силе.
Больше примеров...
Оспаривать (примеров 77)
I wouldn't dispute your title. Я бы не стал оспаривать ваш титул.
However, the broadest common denominator of developing countries is the non-acceptance of election results; it has become a tradition for losing political parties to dispute them. Но самый широкий общий знаменатель развивающихся стран - непринятие результатов выборов; для проигрывающих политических партий традицией стало их оспаривать.
There's also a rumor that the Martini was invented at the Knickerbocker, but there are some people in San Francisco that would dispute that. Еще говорят, что мартини придумали в отеле Никербокер, но, чувствую, жители Сан-Франциско будут это оспаривать.
I don't dispute Alden's version of events. Я не буду оспаривать слова Алдена.
We might dispute the causes and the sharing of responsibility, but no longer do we dispute the awesome reality of climate change. Мы можем спорить о причинах и о том, кто в этом виноват, но более не можем оспаривать суровую реальность климатических изменений.
Больше примеров...
Разногласий (примеров 170)
4.6.6.2. In case of a dispute the results of measurements performed with a PEMS system powered by an external power supply shall prevail over the results acquired according to the alternative method under 4.6.6.1. 4.6.6.2 В случае разногласий результаты измерений, произведенных с использованием системы ПСИВ, питаемой за счет внешнего источника подачи энергии, превалируют над результатами, полученными в соответствии с альтернативным методом, указанным в пункте 4.6.6.1 .
He was named president of the philological branch of the Institute for Catalan Studies, a position which quickly ended after a furious dispute with other members of the institute. Он был назначен президентом филологического отделения Института изучения Каталонии, но довольно быстро лишился поста после разногласий с другими членами института.
Its purpose is to address and resolve differences of views concerning the implementation of the Convention between two or more Parties at an early stage, before a matter develops into a full-fledged dispute. Его цель заключается в рассмотрении и урегулировании разногласий, возникающих в связи с осуществлением Конвенции, между двумя или более Сторонами, по возможности, на самом раннем этапе, пока разногласия не переросли в спор.
A further fundamental question of human rights relates to the extreme differences between the parties on matters pertaining to the core dispute, the wider refugee issue and its relationship to a successful peace process. Еще один основной вопрос прав человека касается крайних разногласий между сторонами по проблемам, относящимся к ключевому элементу спора, а именно: более широкой проблеме беженцев и ее связи с успешным мирным процессом.
Article 106: Any trade union in dispute with employers must transmit its file of complaints to the appropriate labour inspector, signed by the officials of the trade union or, failing those, by more than half the workers party to the dispute. Статья 106: любой профсоюз в случае возникновения каких-либо разногласий с работодателем должен представить список своих претензий соответствующему инспектору по вопросам труда.
Больше примеров...
Разногласия (примеров 130)
There is dispute as to whether the -ATR vowels... are phonetic variants or separate phonemes. Между лингвистами существуют разногласия, являются ли гласные с продвинутым корнем языка (+ATR), а именно... фонетическими вариантами или отдельными фонемами.
She knows she can't be sworn in with a partnership dispute hanging over her head. Она знает, что не может принять присягу, если разногласия с партнерами нависают над ее головой.
It was inadmissible to create controversy among interested countries and to raise that dispute on an international level. Недопустимо вызывать разногласия между заинтересованными странами и затевать этот спор на международном уровне.
The Charter confers on such organizations a special role in this regard by inviting parties to a dispute to resolve their differences, first of all, by resorting to regional organizations. В этой связи согласно Уставу на эти организации возлагается особая роль, которая состоит в поощрении сторон в споре урегулировать свои разногласия, прибегая прежде всего к региональным организациям.
It was clear from the discussions that, in the event of achieving agreement on the other points, it would be possible to overcome the existing dispute on this issue and reach a solution satisfactory to both parties; В ходе обсуждений выяснилось, что в случае достижения согласия по остальным пунктам появится возможность преодолеть существующие разногласия по данному вопросу и прийти к решению, удовлетворяющему обе стороны;
Больше примеров...
Спорить (примеров 20)
It appears to be beyond dispute that innocent people are still sentenced to death. И мало кто будет спорить с тем, что невинные люди по-прежнему приговариваются к смертной казни.
Few dispute that increased international trade can be a means to achieve greater national wealth. Вряд ли кто-нибудь будет спорить с тем, что расширение масштабов международной торговли может быть одним из способов наращивания уровня национального богатства.
That doesn't sound right, but I don't know enough about stars to dispute it. Вроде как неправильно, но я не знаю достаточно о звездах, чтобы спорить.
It is hard to dispute that in any given year the MER may have departed from some "underlying" value, which may represent the appropriate conversion rate for calculating capacity to pay. Трудно спорить с тем, что в тот или иной год РВК мог отойти от некоего "основополагающего" показателя, который можно было рассматривать в качестве приемлемого пересчетного коэффициента для оценки платежеспособности.
One may dispute whether these appearances have any underlying reality, but whether they do or not, this defines the best strategy to get money. Можно спорить о том, основана ли эта видимость на реальности, но вне зависимости от этого, это лучшая стратегия для того, чтобы достать деньги.
Больше примеров...
Спорных (примеров 89)
In cases of dispute, arrangements for contacts between a child and his or her parents, relatives and foster parents are determined by the guardianship authorities. В спорных случаях порядок общения между ребенком, его родителями, родственниками и приемными родителями определяется органами опеки и попечительства.
In the multilateral arena, he represented Japan in the trade rule-making negotiations of the Doha Round and headed the Japanese team in several dispute cases before WTO. Что касается участия в многосторонних переговорах, то г-н Сугияма представлял Японию на переговорах по разработке правил в области торговли в рамках Дохинского раунда и возглавлял делегацию Японии при рассмотрении ряда спорных дел во Всемирной торговой организации (ВТО).
The ministry has noticed that the trend of pushing the dispute cases to the arbitrator council and court is reduced, i.e., the rate of solved cases by compromising and conciliating is increased. Министерство отметило, что наблюдается тенденция к уменьшению числа случаев передачи спорных дел в арбитражные советы и суды, т.е. увеличивается число случаев, которые решаются путем компромисса и примирения.
The consent of States, parties to a dispute, is the basis of the Court's jurisdiction in contentious cases. «Согласие государств, участвующих в споре, является основой юрисдикции Суда в спорных делах.
If a dispute arises and recourse is had to the courts, the decision on whether article 8 of the ECHR can be invoked is made on a case-by-case basis. При возникновении спорных вопросов и их рассмотрении в судебном порядке решение о возможном применении статьи 8 ЕКПС принимается на индивидуальной основе.
Больше примеров...
Оспорить (примеров 51)
He would certainly be happy to delay the vote - and, if it is held, to dispute its legitimacy. Он, конечно, был бы счастлив отложить голосование - и, если его все-таки проведут, оспорить его законность.
Where encumbered assets are subject to conflicting claims the ability to sell free and clear of interests will allow the assets to be sold without waiting for the claims to be resolved and the claimants can then dispute the distribution of the proceeds of sale. Когда обремененные активы являются предметом конфликтующих требований, способность осуществлять продажи без обременения интересами позволит продавать активы, не дожидаясь урегулирования таких требований, а лица, выдвигающие эти требования, могут впоследствии оспорить характер распределения доходов от продажи.
Following Colombia's attempts to challenge the Court's jurisdiction to hear the case and thus to prevent the dispute from being resolved in accordance with international law, the Court issued its Judgment on 13 December 2007. В связи с попытками Колумбии оспорить юрисдикцию Суда относительно рассмотрения данного спора, а также избежать урегулирования этого конфликта на основе международного права 13 декабря 2007 года Суд вынес свое заключение.
If dispute arises over the legality of the registration, nationalization or customs clearance of a vehicle, the Requested State shall notify the Central Authority of the Requesting State that the owner in question may contest the foregoing in accordance with the legislation of the Requested State. В случае возникновения спора в отношении законности регистрации, национализации или изъятия автотранспортного средства запрашиваемое государство уведомляет главное ведомство запрашивающего государства о том, что владелец может оспорить принятие решения в соответствии с законами запрашиваемого государства.
4.8 The State party considers that the author does not show that he would be unable to challenge the legality of the Senate's decision in the courts and tribunals of the judiciary in the context of a dispute relating to civil or political rights. 4.8 Государство-участник считает, что автор не показывает, что он не мог оспорить законность решения сената в судах и трибуналах судебной системы в контексте спора, касающегося гражданских или политических прав.
Больше примеров...
Ссора (примеров 17)
His complaint led to a dispute with two guards during which he alleged that his head was forced into a mirror and he received cuts and abrasions. В результате его жалобы возникла ссора с двумя охранниками, во время которой, как он утверждает, его головой ударили в зеркало и он получил несколько порезов и ссадин.
Maggie, it doesn't matter what I think, because no matter how you cut it, it's a domestic dispute. Мэгги, не важно, что я думаю, потому что неважно, как это ни назови, это домашняя ссора.
Woman over radio: 7851, a family dispute. 7851, семейная ссора.
Lobos's dispute with the Jimenez Cartel in Mexico has turned deadly. Судя по всему, его давняя ссора с картелем Хименеса переросла в войну.
Any available unit, neighbor dispute at 660 Barton Avenue. Свободным патрулям, бытовая ссора, Бартон-авеню 660.
Больше примеров...
Спорным (примеров 40)
The issues in dispute had been the subject of intense negotiations; those consultations should continue so that a compromise solution could be found. По спорным вопросам будут проведены интенсивные переговоры; необходимо продолжить эти консультации в целях выработки компромиссного решения.
Neither the Chairperson nor the Committee will undertake to make findings of fact about any matter that is reasonably in dispute. Ни Председатель, ни Комитет не выносят заключения по факту любого дела, которое с достаточным основанием можно считать спорным.
However, the true benefits and impacts brought by ECFA to Taiwan's overall economy are still in dispute. Однако истинные выгоды и последствия ECFA для экономики Тайваня всё ещё являются спорным вопросом.
It also indicated that it would ask France, which had undertaken to monitor the area in dispute, to take appropriate measures with regard to "this clear breach of the Agreement on Principles". Он указал также, что будет просить Францию, которая обязалась следить за спорным районом, принять надлежащие меры в отношении "этого явного нарушения соглашения о принципах".
Unfortunately, the country had since taken a step backwards in that particular respect, deciding that if the matter was in dispute, it would be the father who took the final decision, a ruling that was clearly discriminatory. К сожалению, с этого времени в стране был сделан шаг назад в этой конкретной области и было решено, что этот вопрос является спорным и окончательное решение остается за отцом, что, безусловно, носит дискриминационный характер.
Больше примеров...
Оспаривается (примеров 20)
On the other hand, the systematic nature of crimes against humanity, far from being a subject of dispute, constitutes a necessary condition. Зато систематический характер преступлений против человечности не только не оспаривается, но и является необходимым условием.
It is not in dispute that Mr. Savimbi's children were received in Lomé, like many other Africans in difficult circumstances, essentially for humanitarian reasons. Не оспаривается тот факт, что в Ломе приняли детей г-на Савимби, равно как и многих других африканских граждан, находящихся в трудном положении, исключительно по гуманитарным соображениям.
That has been a particularly troublesome and disruptive area in practice because allegations of fraud have a tendency to arise when there is a dispute as to the performance of an underlying contractual obligation. Последнее приобрело особенно тревожные и деструктивные масштабы на практике, поскольку все больше появляется сообщений о мошенничестве в тех случаях, когда оспаривается факт исполнения основополагающего договорного обязательства.
If the customer argues the accuracy of tariffication on rendered services or has any claims to Service quality, he shall notify Simbiotel Limited not later than one month since the end of the calendar month after tariffication or service quality in which is being under dispute. Если Клиент оспаривает правильность тарификации по оказываемым услугам или имеет претензии по качеству Услуг, он сообщает об этом СИМБИОТЕЛ ЛИМИТЕД не позднее 1 месяца с даты окончания календарного месяца, правильность тарификации или качество услуг в котором оспаривается.
Should the age of the migrant be in dispute, the most favourable treatment should be accorded until it is determined whether he/she is a minor; Если оспаривается возраст мигранта, то ему должен предоставляться наиболее благоприятный режим до тех пор пока не будет установлено, является ли он/она несовершеннолетним лицом;
Больше примеров...
Спорные (примеров 33)
Failing such an election by one of the parties, the matters in dispute could be resolved in the courts. Если одна из сторон не делает такого выбора, спорные вопросы могут быть урегулированы в судах.
(c) The outstanding matters under dispute have been identified, set down in writing and agreed upon. с) нерешенные спорные вопросы были определены, изложены на бумаге и согласованы.
Peru explained that "since the 1980s, has consistently endeavoured to negotiate the various issues in dispute, but has constantly met a refusal from Chile to enter into negotiations". Перу разъяснила, что «начиная с 1980-х годов последовательно пыталась урегулировать различные спорные вопросы путем переговоров, однако неизбежно наталкивалась на отказ Чили начать переговоры».
Although in general the Convention is applicable to sales of goods requiring shipment, the matters in dispute in this case concerned the contract of carriage, which as such fell outside of the scope of the Convention. Хотя в целом Конвенция применима к купле-продаже товаров, которые должны быть отгружены, спорные вопросы в этом деле касались договора перевозки, который как таковой не входит в сферу применения Конвенции.
The delimitation of the continental shelf between Costa Rica and Nicaragua is pending and is in dispute. Делимитация континентального шельфа между Коста-Рикой и Никарагуа пока не завершена, поскольку имеются спорные вопросы.
Больше примеров...
Диспут (примеров 8)
Throughout the war Chennault was engaged in a bitter dispute with the American ground commander, General Joseph Stilwell. В годы войны Шеннолт оказался вовлечённым в острый диспут с американским командующим сухопутными войсками - Джозефом Стилвеллом.
Remember the tomato blight dispute of '97? Помните диспут о паразитах на томатах 1997 года?
There's apparently some sort of dispute with her ex-boyfriend as to... who gets custody of the TV. Тут своего рода диспут между Пэнни и ее бывшим, кому достанется телевизор.
I'm in a dispute with a theologist about Galileo. У меня диспут с теологом насчёт Галилея.
Fellas, can we settle this dispute later? Может, вы отложите этот доморощенный диспут на потом? - Разумеется.
Больше примеров...
Спорный вопрос (примеров 18)
The applicant then filed the dispute for arbitration a second time at the Istanbul Chamber of Commerce. Затем заявитель вторично вынес спорный вопрос об арбитраже на рассмотрение Торговой палаты Стамбула.
Where the Parties are unable to reach consensus, the Chairperson of the CFC shall refer the dispute to the Commission for its decision. Если Стороны не могут достичь консенсуса, Председатель КПО передает спорный вопрос на рассмотрение СК для принятия решения.
If the dispute could not be resolved through dialogue done in the presence of Labour Office, both parties could appoint mediators. Если и в этому случае спорный вопрос не урегулирован, обе стороны могут назначить посредников.
Following the proceedings on the prompt release of the vessel and its crew, the parties, by joint agreement, have submitted the dispute on the merits of the case to the Tribunal. По завершении рассмотрения вопроса о незамедлительном освобождении судна и его команды стороны, по совместному согласию, передали этот спорный вопрос на рассмотрение Трибунала.
The recommendation reflects the current practice of requesting parties to first discuss a question in dispute before filing a motion and will continue to be implemented by the judges. Рекомендация отражает сложившуюся на сегодня практику, в соответствии с которой сторонам, прежде чем они заявят ходатайство, вначале предлагается обсудить спорный вопрос и которой судьи будут придерживаться в дальнейшем.
Больше примеров...
Тяжба (примеров 6)
In January 1999, the dispute had been settled in favour of the farmers, who had been awarded monetary compensation. В январе 1999 года тяжба была урегулирована в пользу фермеров, которым была присуждена денежная компенсация.
In four cases, prior to August 1990, the claimant and the buyer in Kuwait were in a dispute regarding goods shipped to Kuwait. В четырех случаях до августа 1990 года между заявителем покупателем в Кувейте шла тяжба по поводу товара, поставленного в Кувейт.
In matters in which an administrative dispute or a request for revision on points of law in the civil or ex parte proceedings are allowed, remedies are deemed to have been exhausted after a decision has been rendered upon these legal remedies as well. В делах, по которым допустима административная тяжба или требование о пересмотре решения по вопросам права в порядке гражданского судопроизводства или судопроизводства при наличии одной стороны, средства правовой защиты считаются исчерпанными после того, как вынесено решение и относительно данных средств правовой защиты.
Now we're many of us miners, but this is no claim dispute. Среди нас много шахтёров, но это не тяжба о золотоносных участках.
The litigation could continue for years, if not the defeat of Texas Instruments in the dispute with Sprague in April 1966. Тяжба могла продолжаться ещё долгие годы, если бы не поражение TI в споре со Sprague в апреле 1966 года.
Больше примеров...
Обсудить (примеров 17)
We'll agree that the facts are in dispute. Мы все согласны, что факты надо обсудить.
He reiterated his Government's disposition to discuss all schemes that could lead to a final peaceful solution of the sovereignty dispute. Он заявил о готовности его правительства обсудить любые схемы, которые могут привести к окончательному мирному урегулированию спора о суверенитете.
It was suggested that such a mechanism could be negotiated within IMF, but would function independently, similar to an investment dispute resolution system. Было высказано мнение о том, что вопрос о создании такого механизма можно было бы обсудить в рамках МВФ и что он мог бы функционировать на независимой основе аналогично механизму урегулирования инвестиционных споров.
The Government of Belize does not acknowledge the validity of any territorial claim but will discuss any dispute or difference as stated in paragraphs 3 and 7 hereof. Правительство Белиза не признает действительности каких бы то ни было территориальных притязаний, однако готово обсудить любой спор или разногласия, как об этом говорится в пунктах 3 и 7 настоящего документа.
Influential tribal leaders engaged by UNAMID to discuss the stalled reconciliation process observed that the Gimir lacked confidence in the neutrality of State authorities to mediate the dispute, while the Beni Halba were refusing to accept the proposed demarcation of land between the tribes. Когда ЮНАМИД попыталась обсудить с влиятельными племенными вождями остановившийся процесс примирения, те высказали следующие замечания: племя гимир не уверено в том, что органы государственной власти способны осуществлять нейтральное посредничество в урегулировании спора, тем более что племя бени-хальба отказывается принять предложенное разграничение границ земельных владений племен.
Больше примеров...
Дискуссия (примеров 4)
Currently, the dispute revolves around how governments will deliver $100 billion annually by 2020 to help developing countries confront climate change, given that even the $10 billion Fast Track Fund cannot be cobbled together without using smoke and mirrors. В настоящее время дискуссия вращается вокруг того, как правительства будут предоставлять 100 миллиардов долларов ежегодно до 2020 года на помощь развивающимся странам в борьбе с изменением климата, если даже 10 миллиардов Фонда ускоренного продвижения можно собрать лишь при помощи волшебства.
Tim, this is not a simple financial dispute. Тим, это не просто дискуссия по финансовому вопросу.
The debate between A-theorists and B-theorists is a continuation of a metaphysical dispute reaching back to the ancient Greek philosophers Heraclitus and Parmenides. Дискуссия между А-теоретиками и В-теоретиками является своеобразным продолжением спора древнегреческих философов Гераклита и Парменида.
There is currently a situation in Botswana involving a dispute in which the Indian community is being targeted as a result of a business dispute involving the halaal slaughtering of chickens. В настоящее время в Ботсване ведется дискуссия с обвинениями в адрес индийской общины в связи с коммерческим конфликтом, касающимся вопроса о забое кур по нормам исламского закона.
Больше примеров...
Дебаты (примеров 5)
Now that debate is once again heating up in France, as the planned introduction of "ethnic statistics" has caused a fierce dispute that touches the very heart of French republicanism. Сегодня ситуация в очередной раз накаляется во Франции, где запланированное введение «этнической статистики» вызвало яростные дебаты, затрагивающие самую суть французского республиканизма.
Perhaps it's time to remind you this is not simply a dispute with a putative suitor. Возможно, пришло время напомнить, что ты это тебе не дебаты в суде.
The issues discussed included tolerance, responsibility, limits to basic freedoms and the general dispute about disrespect towards culture, tradition and religion. Обсуждались такие вопросы, как терпимость, ответственность, ограничения основных свобод, а также прошли дебаты общего характера относительно неуважения к культуре, традициям и религии.
The fact that it provoked debate and dispute does not detract from the conviction shared by old and new member states that they had an obligation to rebuild the Continent after 40 years of division. Тот факт, что он вызвал дебаты и споры, не умаляет общей убежденности прежних и новых членов ЕС в том, что на них лежит обязанность отстроить континент заново после 40 лет раскола.
Enlightened public debate must be a dispute about policies contained by a community of values. Просвещенные общественные дебаты должны быть спором о политических принципах в пределах совокупности ценностей.
Больше примеров...
Дискутировать (примеров 1)
Больше примеров...