Mozambique explained that a dispute had arisen concerning the organization Arco Iris Ministries, which had been organizing religious activities during class hours. |
В сообщении Мозамбика разъяснялось, что спор по поводу организации "Арко ирис министрис" возник из-за того, что эта организация занималась религиозной деятельностью во время школьных занятий. |
This dispute resulted in an outbreak of fighting in the western region among the ULIMO forces and the displacement of some 36,000 people since February 1994. |
Этот спор в конечном итоге привел к столкновениям между силами УЛИМО в западной части страны и к тому, что с февраля 1994 года около 36000 человек были вынуждены покинуть родные места. |
They left a sign which referred to the Sendero Luminoso. The woman has reported that the attack was connected with a land dispute. |
На месте происшествия они оставили листовку, изготовленную, судя по всему, СЛ, а вышеупомянутая женщина заявила, что причиной этого налета был земельный спор. |
We're having a little landlord-tenant dispute, so I'm withholding rent. |
У нас был небольшой спор арендодателя-арендатора по поводу того, что я задерживаю арендную плату. |
When the Argonaut arrived, a dispute arose between Colnett and Martínez, leading to the seizure of several British ships and the arrest of their crews. |
Когда в залив прибыл «Argonaut», между Колнетом и Мартинесом возник спор, в результате которого несколько английских кораблей были захвачены, а их команды арестованы. |
The Falkland/Malvinas issue is not only a controversy over sovereignty but also a dispute that has been very clearly defined by General Assembly resolutions as a special case of decolonization. |
Вопрос о Фолклендских (Мальвинских) островах - это не только разногласия по вопросу о суверенитете, но и спор, который был очень четко определен в резолюциях Генеральной Ассамблеи как особый случай деколонизации. |
At its subsequent meetings in 1989, 1991, 1994 and 1996, the Committee adopted recommendations with a view to an amicable settlement of the dispute. |
На последующих сессиях, которые проходили в 1989, 1991, 1994 и 1996 годах, Комитет выносил рекомендации с целью разрешить этот спор к взаимному удовлетворению обеих сторон. |
This was the second land dispute in the Jordan Valley in a month, the other being the so-called Yugoslav Experimental Farm near moshav Masua. |
Это был второй спор по вопросу о земле в долине реки Иордан за данный месяц; предыдущий случай касался так называемой Югославской экспериментальной фермы недалеко от мошава Масуа. |
Similarly, confidence-building measures cannot be a subterfuge to get a whole host of non-parties to a dispute involved in the process. |
Точно так же меры укрепления доверия не могут служить уловкой для вовлечения в разрешаемый с помощью этого процесса спор целого ряда не имеющих к нему никакого отношения стран. |
These provisions would be invoked when the action is likely to result in the resolution of a collective-bargaining dispute where the public interest is affected. |
Эти положения будут использоваться в тех случаях, когда в ходе разбирательства спор, касающийся коллективных переговоров, будет разрешен таким образом, что это нанесет ущерб общественным интересам. |
Where there is no agreement between the parents, the dispute is resolved by the courts in the light of the children's interests. |
При отсутствии согласия между родителями спор решает суд, исходя из интересов детей. Родитель, который живет отдельно от ребенка, имеет право общаться с ребенком и обязан участвовать в его воспитании. |
Thus, each one of those States already accepts transparency in investor-state arbitration when the dispute is brought under the ICSID rules. |
Таким образом, каждое из этих Государств уже признает прозначность в арбитражном урегулировании споров между инвесторами и государствами, когда данный спор подлежит разбирательству по Регламенту МЦУИС. |
Where a minor child's parents live apart and are in dispute as to with which of them the child shall live, the matter must be settled by a court. |
Если родители не проживают вместе, то их спор о том, при ком должен проживать несовершеннолетний ребенок, решается судом. |
In some national legislation, parties who had settled a dispute are empowered to appoint an arbitrator specifically to issue an award based on the agreement of the parties. |
Согласно законодательству ряда стран сторонам, урегулировавшим спор, предоставляется право назначить арбитра специально для вынесения решения на основе соглашения сторон. |
Toyota has settled a long-running patent dispute with Paice, a small Florida-based company that has sought to bar US imports of Toyota hybrid vehicles, including the popular Prius hatchback. |
"Фармак" выиграл в суде спор о товарном знаке у компании "Дарница", который длился последние шесть лет. |
The theological dispute that ensued about the use of this evidence was based on whether a person had to give permission to the Devil for his/her shape to be used to afflict. |
Теологический спор вокруг использования этих свидетельств заключался в том, должен ли был человек давать согласие Дьяволу на использование своего образа. |
The same day, London and Berlin received from Washington a request forwarded from Castro to submit the dispute to arbitration, which neither Power relished, because of concerns over enforceability of any settlement. |
В тот же день Лондон и Берлин получили из Вашингтона пересланные от Кастро предложения передать спор в арбитраж. |
Lastly, a recent positive development should be underlined. On 21 December 1994 the Waikato Maori nation and the Government of New Zealand reached an agreement on a land dispute dating back 130 years. |
Наконец, следует отметить недавнее позитивное событие. 21 декабря 1994 года племя Вайкато и правительство Новой Зеландии урегулировали земельный спор 130-летней давности. |
The dispute related not to a sales contract but to rectification of an order of seizure on a motor vehicle effected by the State Agency for Tax Administration. |
Спор касался не договора купли - продажи, а изменения распоряжения АЕАГ об аресте автотранспортного средства. |
He escorted them to former district police inspector Victor Serdeshnyuk and, when the latter refused to enter the dispute, Ion Grama took the two women to the house of mayor Andron Mitrike. |
Ввиду отказа последнего вступать в спор, Ион Грама убедил Беженарь Лилию и Валентину Андроник пройти к дому мэра Андрония Митрикэ. |
An issue that exposed the shortcomings of the political process in Bosnia and Herzegovina, but also the ongoing readiness of the Republika Srpska authorities to take action challenging the General Framework Agreement is the dispute concerning the 13-digit single citizen identification number. |
Спор по поводу единого индивидуального номера для граждан, состоящего из 13 цифр, высветил недостатки политического процесса в Боснии и Герцеговине, а также показал постоянную готовность властей Республики Сербской оспаривать Общее рамочное соглашение. |
After a dispute arose with respect to the ownership of these shares - which were alleged by the applicant to be beneficially owned by the respondent - , the Kyrgyz company brought two motions. |
Вопрос о собственности на акции, которые, по утверждению заявителя, в действительности принадлежали ответчику, вызвал спор, в связи с которым киргизская компания подала два ходатайства. |
China and Japan both claim ownership in a dispute going back generations, which picked up steam once it became clear that there's natural gas deposits underneath them. |
Китай и Япония обе заявляют свои права, спор длится десятилетиями, но всё накалилось когда стало известно, что на островах есть природный газ. |
The UNCITRAL PFIPs instruments do not address in detail the complexity of dispute resolution mechanisms that are usually involved in PPPs and crucial role that the choice of governing law and dispute resolution forum plays in effective dispute resolution. |
В документах ЮНСИТРАЛ по ПИФЧИ сложности механизмов урегулирования споров, которые обычно используются в рамках ПЧП, и важности выбора регулирующего законодательства и урегулирующего спор суда для эффективного урегулирования споров не уделяется большого внимания. |
Section 2 of the Trade Dispute Act 1985 provides for a collective "trade dispute" to be referred to the Industrial Relations Service for possible resolution. |
Такой механизм позволяет как урегулировать спор, который может перерасти в забастовку, так и разрешать спор, который, как таковой, был вызван увольнением участников забастовки, обеспечивая восстановление их на работе в рамках договоренности, заключенной с работодателем. |